آیه 54 سوره یس

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<53 آیه 54 سوره یس 55>>
سوره : سوره یس (36)
جزء : 23
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

پس در آن روز کمترین ظلمی به هیچ کس نشود و جز آنچه عمل کرده‌اید ابدا جزایی نخواهید یافت.

در این روز به هیچ کس ذره ای ستم نمی شود، و جز آنچه را انجام می دادید پاداش داده نمی شوید.

امروز بر كسى هيچ ستم نمى‌رود، جز در برابر آنچه كرده‌ايد پاداشى نخواهيد يافت.

آن روز به كس ستم نمى‌شود. و جز همانند كارى كه كرده‌ايد پاداش نمى‌بينيد.

(و به آنها گفته می‌شود:) امروز به هیچ کس ذرّه‌ای ستم نمی‌شود، و جز آنچه را عمل می‌کردید جزا داده نمی‌شوید!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

‘Today no soul will be wronged in the least, nor will you be requited except for what you used to do.’

So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least; and you shall not be rewarded aught but that which you did.

This day no soul is wronged in aught; nor are ye requited aught save what ye used to do.

Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds.

معانی کلمات آیه

«شَیْئاً»: چیزی از ظلم. مفعول مطلق است. چیزی از چیزها. مفعول به است.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

فَالْيَوْمَ لا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً وَ لا تُجْزَوْنَ إِلَّا ما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ «54»

پس در چنين روزى بر هيچ كس ستمى نمى‌شود، و جز آن چه عمل كرديد جزايى داده نمى‌شويد.

نکته ها

اين آيه بيانگر تجسّم عمل در قيامت است، زيرا مى‌فرمايد: جزاى شما چيزى نيست جز عمل خود شما. «ما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ» امّا اگر مى‌فرمود: «بما كنتم تعملون» بدين معنا بود كه به خاطر اعمالى كه انجام داده‌ايد، كيفر يا پاداش داده مى‌شويد.

جلد 7 - صفحه 548

پیام ها

1- خداوند عادل است و قيامت روز ظهور و جلوه‌ى عدل الهى است. «فَالْيَوْمَ لا تُظْلَمُ نَفْسٌ» (سخت‌ترين عذاب‌ها نيز عادلانه است). «لا تُظْلَمُ نَفْسٌ»

2- كيفر و پاداش در قيامت، بر اساس عملكرد ما در دنياست. «ما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ»



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۹۱ نهج البلاغه