آیه 47 سوره اسراء

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا

مشاهده آیه در سوره


<<46 آیه 47 سوره اسراء 48>>
سوره : سوره اسراء (17)
جزء : 15
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

ما به خیالات باطلی که وقت شنیدن گفتار تو در دل خود می‌کنند (از خود آنها) آگاه‌تریم و آن‌گاه که به رازگویی می‌پردازند و آن مردم ستمکار گویند که شما جز شخصی مفتون و سحرزده را پیروی نمی‌کنید.

هنگامی که [وقت قرآن خواندنت] به تو گوش می دهند، ما به هدفی که برای آن گوش می دهند داناتریم، و نیز هنگامی که رازگویی می کنند [به کارشان آگاه تریم] آن زمان که [آن] ستم گران [به یکدیگر] می گویند: شما [اگر از او پیروی کنید] جز از مردی جادو شده پیروی نمی کنید.

هنگامى كه به سوى تو گوش فرا مى‌دارند ما بهتر مى‌دانيم به چه [منظور] گوش مى‌دهند، و [نيز] آنگاه كه به نجوا مى‌پردازند؛ وقتى كه ستمگران گويند: «جز مردى افسون‌شده را پيروى نمى‌كنيد.»

ما بهتر مى‌دانيم كه چون به تو گوش مى‌دهند، چرا گوش مى‌دهند، يا وقتى كه با هم نجوا مى‌كنند، چه مى‌گويند. كافران مى‌گويند: شما در پى مرد جادو شده‌اى به راه افتاده‌ايد.

هنگامی که به سخنان تو گوش فرامی‌دهند، ما بهتر می‌دانیم برای چه گوش فرا می‌دهند؛ (و همچنین) در آن هنگام که با هم نجوا می‌کنند؛ آنگاه که ستمگران می‌گویند: «شما جز از انسانی که افسون شده، پیروی نمی‌کنید!»

ترجمه های انگلیسی(English translations)

We know best what they listen for, when they listen to you, and when they hold their secret talks, when the wrongdoers say, ‘[If you follow him] You will be following just a bewitched man.’

We know best what they listen to when they listen to you, and when they take counsel secretly, when the unjust say: You follow only a man deprived of reason.

We are Best Aware of what they wish to hear when they give ear to thee and when they take secret counsel, when the evil-doers say: Ye follow but a man bewitched.

We know best why it is they listen, when they listen to thee; and when they meet in private conference, behold, the wicked say, "Ye follow none other than a man bewitched!"

معانی کلمات آیه

نجوى: نجوى: راز، راز گفتن. مصدر و اسم هر دو آمده است، آن در آيه مصدر به معنى فاعل است يعنى: نجوى كنندگان، واحد و جمع را در آن يكسان گويند: واحد، تثنيه، جمع، مذكّر و مؤنّث با آن توصيف مى ‏شود بى ‏آنكه تغيير كند. به قول بعضى تقدير آن «إذ هم ذو نجوى» است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

نَحْنُ أَعْلَمُ بِما يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَ إِذْ هُمْ نَجْوى‌ إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُوراً «47»

ما داناتريم كه چون به تو گوش مى‌دهند، براى چه گوش مى‌دهند و آنگاه كه (براى خنثى كردن تبليغات پيامبر) با هم نجوا مى‌كنند (نيز بهتر مى‌دانيم چه مى‌گويند). آن زمان كه ستمگران (به ديگران) مى‌گويند: شما جز از مردى افسون شده پيروى نمى‌كنيد (آن را هم مى‌دانيم).

نکته ها

در تفاسير آمده است كه هر يك از سران كفّار، شبانه وبدون اطلاع يكديگر مخفيانه پشت خانه‌ى پيامبر حاضر مى‌شدند تا در تاريكى، صوت قرآن را بشنوند وسپس تحليل كنند.

گاهى هم در تاريكى به هم برمى‌خوردند ويكديگر را شناخته ملامت مى‌كردند كه ما خود، دل از صوت محمّد نمى‌كنيم، مردم چه كار كنند!

اين آيه، به پيامبر خدا دلگرمى مى‌دهد كه از فرار و بى‌احترامى كفّار، متأثّر نشود، چون همه چيز بر خدا روشن است.

جلد 5 - صفحه 71

پیام ها

1- خداوند، از اهداف و اغراض مردم نيز آگاه است. «نَحْنُ أَعْلَمُ بِما يَسْتَمِعُونَ بِهِ»

2- همه‌ى شنوندگان، حسن نيّت ندارند. نَحْنُ أَعْلَمُ‌ ...

3- مبلّغِ حق، نبايد با فرار يا تهمت مردم عقب‌نشينى كند، بلكه بايد بداند كه زير نظر خداست و دلگرم باشد. نَحْنُ أَعْلَمُ‌ ...

4- دشمنان، چون توجّه مردم را به رهبران الهى مى‌بينند، با تهمت و دروغ به آنان ضربه مى‌زنند. «رَجُلًا مَسْحُوراً»



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه