آیه 41 سوره عنکبوت
| <<40 | آیه 41 سوره عنکبوت | 42>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
مثل حال آنان که خدا را فراموش کرده و غیر خدا را به دوستی و سرپرستی برگرفتند (در سستی و بیبنیادی) حکایت خانهای است که عنکبوت بنیاد کند و اگر بدانند سستترین بنا خانه عنکبوت است.
داستان کسانی که به جای خدا سرپرستانی گرفته اند، مانند داستان عنکبوت است که خانه ای [بی دیوار، بی سقف و بی حفاظ] برای خود بنا کرده باشد، و بی تردید سست ترین خانه ها خانه عنکبوت است، اگر [به این واقعیت] معرفت و شناخت داشتند [بت ها را سرپرستان خود نمی گرفتند.]
داستان كسانى كه غير از خدا دوستانى اختيار كردهاند، همچون عنكبوت است كه [با آب دهان خود] خانهاى براى خويش ساخته، و در حقيقت -اگر مىدانستند- سستترين خانهها همان خانه عنكبوت است.
مثَل آنان كه سواى خدا را اوليا گرفتند، مثَل عنكبوت است كه خانهاى بساخت. و كاش مىدانستند، هر آينه سستترين خانهها خانه عنكبوت است.
مثَل کسانی که غیر از خدا را اولیای خود برگزیدند، مثَل عنکبوت است که خانهای برای خود انتخاب کرده؛ در حالی که سستترین خانههای خانه عنکبوت است اگر میدانستند!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
- عنكبوت: حشره معروفى است كه تار مىتند، اين لفظ فقط دو بار در قرآن مجيد آمده است، آن بر واحد و جمع و مذكر و مؤنث گفته مىشود.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْلِياءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتاً وَ إِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوتِ لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ «41»
مَثَلِ كسانى كه غير خدا را سرپرست خود برگزيدند، همانند مَثَل عنكبوت است كه (براى خود) خانهاى ساخته؛ و البتّه سستترين خانهها خانهى عنكبوت است اگر مىدانستند.
جلد 7 - صفحه 147
نکته ها
به مناسبت اين آيه، اين سوره، عنكبوت نام گرفته است.
از افلاطون نقل شده كه مگس حريصترين حشره است كه براى معاش خود روى ترشى، شيرينى، آلودگى وزخم مىنشيند؛ ولى عنكبوت در گوشهاى مىتند وقناعت دارد، جالب اين است كه خداوند فعّالترين وحريصترين حيوان را طعمه گوشهگيرترين حيوان قرار مىدهد، مگس با پاى خود به سراغ عنكبوت مىرود و او با تارهاى خود مگس را شكار مىكند.
پیام ها
1- استفاده از مثل، يكى از بهترين شيوهها در تعليم و تربيت است، مَثَلُ الَّذِينَ ...
و بهترين مثالها، مثالى است كه در همهى زمانها و مكانها و براى همهى اقشار مردم ملموس باشد. «كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوتِ»
2- بناى شرك، مانند خانهى عنكبوت سست و بىاساس است. مَثَلُ الَّذِينَ ... كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوتِ ...
3- عنكبوت، در اماكن متروكه خانه مىسازد؛ شرك نيز در روحهاى دور از خدا جا گرفته و تأثير مىگذارد. «دُونِ اللَّهِ- كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوتِ»
4- خانهى عنكبوت، تنها اسم خانه را دارد؛ غير خدا نيز اسمهايى بيش نيستند.
«دُونِ اللَّهِ- أَوْهَنَ الْبُيُوتِ»
5- عنكبوت، در عالم خود خيال مىكند كه خانه دارد و خانهاش در برابر حوادث مقاوم است؛ مشرك نيز به چنين توهّمى دچار است. «أَوْهَنَ الْبُيُوتِ»
6- ولايت الهى، بنيانى مرصوص و بنايى آهنين دارد، «كَأَنَّهُمْ بُنْيانٌ مَرْصُوصٌ» «1» امّا ولايت غير خدا، بسيار سست است. «أَوْهَنَ الْبُيُوتِ»
7- گاهى انگيزهها، خيالات و دوستىها، مانع فهميدن حقّ است. «لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ» (چنانكه مىگويند: «حب الشىء يعمى و يصم»، برخى علاقهها انسان را
«1». صف، 4.
جلد 7 - صفحه 148
كور و كر مىكند.)
8- مشركان از سر جهل و بىخبرى به سراغ غير خدا مىروند. «لَوْ كانُوا يَعْلَمُونَ»
پانویس
- ↑ تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج8، ص: 142
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




