آیه 37 سوره فرقان

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَقَوْمَ نُوحٍ لَمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا

مشاهده آیه در سوره


<<36 آیه 37 سوره فرقان 38>>
سوره : سوره فرقان (25)
جزء : 19
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

و نیز قوم نوح چون رسولان حق را تکذیب کردند ما آنها را به طوفان هلاک سپردیم و آیت عبرت مردم ساختیم، و برای ستمکاران عذاب دردناک مهیا گردانیده‌ایم.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

And Noah’s people, We drowned them when they impugned the apostles, and We made them a sign for mankind, and We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.

معانی کلمات آیه

«قَوْمَ»: مفعول‌به برای فعل محذوفی است و منصوب به اشتغال‌است و فعل (أَغْرَقْنَاهُمْ) بیانگر آن‌است. «الرُّسُلِ»: مراد فقط نوح است. ولی تکذیب یکی از انبیاء، به منزله تکذیب همه پیغمبران است. «آیَةً»: عبرت. اندرز.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ قَوْمَ نُوحٍ لَمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْناهُمْ وَ جَعَلْناهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً وَ أَعْتَدْنا لِلظَّالِمِينَ عَذاباً أَلِيماً «37»

و قوم نوح كه پيامبران را تكذيب كردند، غرق نموديم و آنان را براى مردم (تاريخ) عبرت قرار داديم و براى ستمكاران عذابى دردناك آماده نموديم.

پیام ها

1- تكذيب يك پيامبر به منزله‌ى تكذيب همه‌ى پيامبران است. «وَ قَوْمَ نُوحٍ لَمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ»

2- تاريخ، درس عبرت است. «جَعَلْناهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً»

3- سرنوشت انسان‌ها به دست خودشان است. كَذَّبُوا ... أَغْرَقْناهُمْ‌

4- تكذيب انبيا، ظلم است. «وَ أَعْتَدْنا لِلظَّالِمِينَ»

5- تكذيب انبيا، هم قهر دنيوى دارد، «اغرقنا» هم عذاب اخروى. «عَذاباً أَلِيماً»

پانویس

منابع