آیه 86 سوره مائده

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

مشاهده آیه در سوره


<<85 آیه 86 سوره مائده 87>>
سوره : سوره مائده (5)
جزء : 7
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

و آنان که کافر شدند و تکذیب آیات ما نمودند ایشان اهل جهنّمند.

و آنان که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، اهل آتش اند.

و كسانى كه كفر ورزيدند و آيات ما را دروغ پنداشتند، آنان همدم آتشند.

و آنان كه كفر ورزيدند و آيات ما را تكذيب كردند اهل جهنمند.

و کسانی که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، همانها اهل دوزخند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

But those who are faithless and deny Our signs—they shall be the inmates of hell.

And (as for) those who disbelieve and reject Our communications, these are the companions of the flame.

But those who disbelieve and deny Our revelations, they are owners of hell-fire.

But those who reject Faith and belie our Signs,- they shall be companions of Hell-fire.

معانی کلمات آیه

جحيم: آتش بزرگ. «الجحيم كل نار عظيمة فى مهواة».[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ ما لَنا لا نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ ما جاءَنا مِنَ الْحَقِّ وَ نَطْمَعُ أَنْ يُدْخِلَنا رَبُّنا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ «84»

و (مى‌گويند:) چرا به خداوند و حقّى كه (از سوى او) براى ما آمده ايمان نياوريم؟

در حالى كه اميد داريم پروردگارمان ما را همراه صالحان وارد (بهشت) سازد.

فَأَثابَهُمُ اللَّهُ بِما قالُوا جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِينَ فِيها وَ ذلِكَ جَزاءُ الْمُحْسِنِينَ «85»

پس خداوند به پاس اين سخن (و گواهى‌شان) به ايشان باغهايى كه از پاى (درختانش) نهرها جارى است پاداش داد، همواره در آن ماندگارند و اين است پاداش نيكوكاران.

وَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ كَذَّبُوا بِآياتِنا أُولئِكَ أَصْحابُ الْجَحِيمِ «86»

و كسانى كه كافر شدند و آيات ما را تكذيب كردند، آنان اهل دوزخند.

نکته ها

كسانى كه پس از فهميدن حقّ، شجاعانه وصريح وبا صداقت به آن اقرار كنند و از جوّ وهم كيشان نهراسند، از بهترين نيكوكارانند. چون هم به خود نيكى كرده و خويشتن را از عذاب‌

جلد 2 - صفحه 359

دوزخ رهانده‌اند، هم با اقرارشان، راه را براى ديگران گشوده‌اند.

پیام ها

1- بعد از شناخت حقّ، «مِمَّا عَرَفُوا» هيچ عذرى براى ردّ آن نيست. «وَ ما لَنا ...»

2- هم نشينى با صالحان، آرمانى مقدّس است. «مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ»

3- نشانه‌ى آرزوى صحيح، ايمان و اقدام عملى است. وَ ما لَنا لا نُؤْمِنُ‌ ... وَ نَطْمَعُ‌

4- ايمان به خداوند، از ايمان به وحى جدا نيست. «نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ ما جاءَنا مِنَ الْحَقِّ»

5- پاداش ايمان، بهشت است. «أَنْ يُدْخِلَنا رَبُّنا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ» (بنابر اينكه مفعول محذوف در «يُدْخِلَنا» كلمه «الجنة» باشد)

6- يكى از راه‌هاى كمال، بازگشت به وجدان خويش وسؤال از خود است. وَ ما لَنا ... فَأَثابَهُمُ اللَّهُ بِما قالُوا در آيه ديگر مى‌خوانيم: وَ ما لِيَ لا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي‌ ... «1»

7- اقرار زبانى به توحيد، رسالت پيامبر و حقّانيّت قرآن، امرى ضرورى است. «فَأَثابَهُمُ اللَّهُ بِما قالُوا ...»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)


وَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ كَذَّبُوا بِآياتِنا أُولئِكَ أَصْحابُ الْجَحِيمِ (86)

تفسير اثنا عشرى، ج‌3، ص: 164

بعد از بيان مدح و وعد مؤمنان اهل كتاب، بيان وعيد كفار را فرمايد:

وَ الَّذِينَ كَفَرُوا: و آن كسانى كه كافر شدند به خدا و رسول او. وَ كَذَّبُوا بِآياتِنا: و تكذيب كردند آيات ما را أُولئِكَ أَصْحابُ الْجَحِيمِ‌: آن گروه منكرين و مكذبين، ملازمان آتش جهنم‌اند.

نكته- عطف تكذيب آيات بر كفر با آنكه تكذيب نوعى از كفر و مندرج است در آن، به جهت آنست كه مقصود، بيان حال مكذبان، و ذكر آنها در معرض مصدقات آيات براى جمع ميان ترغيب و ترهيب است.

تبصره- آيه شريفه صريح است بر آنكه كفر به تمام اقسامه و تكذيب آيات الهى، موجب مصاحبت نار جحيم خواهد بود، و كفر بر سه قسم است: كفر قلبى؛ كفر فعلى؛ كفر قولى.

كفر قلبى: آنست كه در قلب اعتقاد به خدا و رسول و ما جاء به النبى نداشته باشد، اين كفر مقابل اسلام و مخلد در جهنم است با تقصير.

كفر فعلى: آنست كه فعلى را بجا بياورد كه باعث استخفاف دين و ايمان باشد، مثل اينكه العياذ باللّه قرآن را پاره كند يا به قاذورات اندازد، اين هم نجس و مخلد در جهنم است.

كفر قولى: آنست كه انكار يكى از ضروريات دين را نمايد، قائل آن، كافر و با تقصير مخلد در جهنم است.

تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ كَذَّبُوا بِآياتِنا أُولئِكَ أَصْحابُ الْجَحِيمِ (86)

ترجمه‌

و آنانكه كافر شدند و تكذيب نمودند آيت‌هاى ما را آنگروه اهل دوزخند.

بيان‌

تهديد بعد از بشارت مناسب و مؤثر است ..

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ الَّذِين‌َ كَفَرُوا وَ كَذَّبُوا بِآياتِنا أُولئِك‌َ أَصحاب‌ُ الجَحِيم‌ِ (86)

و كساني‌ ‌که‌ كافر شدند و آيات‌ ‌ما ‌را‌ منكر شدند و دروغ‌ پنداشتند اينها اصحاب‌ جحيم‌ هستند.

وَ الَّذِين‌َ كَفَرُوا جميع‌ طبقات‌ كفار ‌را‌ شامل‌ ميشود ‌از‌ طبيعي‌ منكر مبدء و طبقات‌ مشركين‌، عبده‌ اوثان‌ و شمس‌ و قمر و كواكب‌ و بقر و شجر و نار و يهود و نصاري‌ و مجوس‌ و كساني‌ ‌که‌ ‌در‌ حكم‌ كافر هستند ‌از‌ مخالفين‌ و معاندين‌ و غلات‌ و خوارج‌ و نواصب‌ لكن‌ ‌از‌ روي‌ تقصير و مسامحه‌ نه‌ ‌از‌ راه‌ قصور و عدم‌ قدرت‌ ‌بر‌ معرفت‌.

وَ كَذَّبُوا بِآياتِنا آيات‌ الهيه‌ اعم‌ ‌است‌ ‌از‌ آيات‌ قرآنيه‌ و انبياء و ائمه‌ اطهار (ع‌) و احكام‌ الهيه‌ ‌حتي‌ ممكن‌ ‌است‌ بگوئيم‌ علماء اعلام‌ ‌آنها‌ ‌هم‌ آيات‌ الهيه‌ هستند أُولئِك‌َ أَصحاب‌ُ الجَحِيم‌ِ مصاحبت‌ ‌با‌ جحيم‌ دليل‌ ‌بر‌ خلود ‌است‌ ‌که‌ هميشه‌ ‌با‌ ‌او‌ هستند، و جحيم‌ يكي‌ ‌از‌ اسامي‌ جهنم‌ ‌است‌ و ممكن‌ ‌است‌ يكي‌ ‌از‌ طبقات‌ ‌آن‌ ‌باشد‌ مثل‌ سقر و ساير طبقات‌.

453

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه‌ 86)

و در مقابل «آنها که راه دشمنی را پیمودند و کافر شدند و آیات خدا را تکذیب کردند اهل دوزخند» (وَ الَّذِینَ کفَرُوا وَ کذَّبُوا بِآیاتِنا أُولئِکَ أَصحابُ الجَحِیمِ).

سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع