آیه 14 سوره دخان

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ

مشاهده آیه در سوره


<<13 آیه 14 سوره دخان 15>>
سوره : سوره دخان (44)
جزء : 25
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

پس (از مشاهده آیات) باز از او اعراض کردند و گفتند: او شخص دیوانه‌ای است که (مردم قرآن را) به او آموخته‌اند.

آن گاه از او روی گرداندند و گفتند: تعلیم یافته ای دیوانه است!!

پس، از او روى برتافتند و گفتند: «تعليم‌يافته‌اى ديوانه است.»

از او رويگردان شدند و گفتند: ديوانه‌اى است تعليم يافته.

سپس از او روی گردان شدند و گفتند: «او تعلیم یافته‌ای دیوانه است!»

ترجمه های انگلیسی(English translations)

but they turned away from him, and said, ‘A tutored madman?’

Yet they turned their backs on him and said: One taught (by others), a madman.

And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman?

Yet they turn away from him and say: "Tutored (by others), a man possessed!"

معانی کلمات آیه

«ثُمَّ»: بعد از آمدن چنین پیغمبری و شنیدن حقائق از او. «مُعَلَّمٌ»: تعلیم شده. یاد داده شده.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ قالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ «14»

سپس از او روى گرداندند و گفتند: او جن‌زده‌اى است كه تعليمش داده‌اند.

إِنَّا كاشِفُوا الْعَذابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عائِدُونَ «15»

البتّه ما براى مدّت كمى بر طرف كننده عذاب هستيم (لكن) شما دوباره از سر گيرنده هستيد.

«1». دخان، 2.

تفسير نور(10جلدى)، ج‌8، ص: 493

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرى‌ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ «16»

روزى كه ما با قدرتى بزرگ (شما را) خواهيم گرفت، همانا كه انتقام گيرنده‌ايم.

نکته ها

انتقام خداوند از ظالمان براى تشفّى خاطر نيست، بلكه به خاطر اجراى عدالت است.

كلمه‌ى «بطش» به معناى گرفتن با صولت و هيبت و شدّت است و بعضى مراد از گرفتن با شدّت را شكست مشركان در جنگ بدر دانسته‌اند.

پیام ها

1- خلافكار براى كار خود توجيه تراشى مى‌كند. تَوَلَّوْا عَنْهُ وَ قالُوا ...

2- لجاجت، هم انسان را در عمل منحرف مى‌كند «تَوَلَّوْا» و هم در گفتار. «مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ»

3- مشركان، تعاليم انبيا را برگرفته از تعاليم جنّيان مى‌دانستند. «قالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ»

4- خداوند بارها ناله‌ها را پاسخ و خطرها را برطرف كرده است. «إِنَّا كاشِفُوا الْعَذابِ»

5- گنهكار، هرگاه قهر الهى را مشاهده كند مى‌گويد: ايمان آوردم. «إِنَّا مُؤْمِنُونَ» ولى همين كه خطر بر طرف شد بر مى‌گردد. «إِنَّكُمْ عائِدُونَ»

6- انسان فراموشكار است، چند روزى از قهر خدا نگذشته باز به خلافكارى بر مى‌گردد. «قَلِيلًا إِنَّكُمْ عائِدُونَ»

7- خداوند سرچشمه رحمت است، ولى در مواردى قهر سخت دارد. كسانى كه وحى را به بازى بگيرند، گرفتار قهر شديد خواهند شد. «الْبَطْشَةَ الْكُبْرى‌»

8- خداوند حامى انبياست. از كسانى كه پيامبر را جنّ زده و تعليم ديده خواندند، انتقام مى‌گيرد. «إِنَّا مُنْتَقِمُونَ»

تفسير نور(10جلدى)، ج‌8، ص: 494



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه