آیه 127 سوره نحل
<<126 | آیه 127 سوره نحل | 128>> | ||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
و تو (ای رسول) صبر و تحمل پیشه کن که صبر تو تنها به (توفیق) خداست، و بر آنها (که ترک کفر و عناد نمیکنند) غمگین مشو و از مکر و حیله آنان دلتنگ مباش.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
ضيق: تنگى. «الضيق: ضد السعة».[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ اصْبِرْ وَ ما صَبْرُكَ إِلَّا بِاللَّهِ وَ لا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَ لا تَكُ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ «127»
(و اى پيامبر!) صبر پيشه كن وصبر تو جز (به يارى وتوفيق) خداوند نيست و بر آنان اندوه مخور، و از آنچه مَكر وتدبيرهاى خصمانهاى كه مىكنند، دلتنگ و در فشار مباش.
إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَ الَّذِينَ هُمْ مُحْسِنُونَ «128»
زيرا كه خداوند با كسانى است كه تقوا پيشه كردند و (با) كسانى (است) كه آنان نيكوكارند.
نکته ها
دعوت از طريق حكمت و موعظه و جدال نيكو كار بسيار دشوارى است، زيرا گروهى لجاجت كرده و دعوت را نمىپذيرند و گروهى علاوه بر آن توطئه و كارشكنى مىكنند و گروهى دست به براندازى مىزنند و براى رسيدن به اهداف شوم خود از حربههايى همچون تهمت، مسخره، تهديد، رقيبتراشى و محاصره اقتصادى، جنگ و هرگونه شكنجه و آزار استفاده مىكنند. لذا اين دو آيه يك نوع تسلّى و دلدارى و رهنمودى است كه پيامبر اكرم صلى الله عليه و آله در دعوت خود به بنبست كشيده نشود.
به گفته تفسير نمونه در اين سوره نعمتهاى زيادى براى تحريك روحيّه شكرگزارى بيان شد كه ما تمام چهل نعمت را نام مىبريم:
1. آسمان: «خَلَقَ السَّماواتِ»
2. زمين: «وَ الْأَرْضَ»
3. چهارپايان: «وَ الْأَنْعامَ»
4. پوشش: «لَكُمْ فِيها دِفْءٌ»
جلد 4 - صفحه 604
5. منافع حيوانات: «وَ مَنافِعُ»
6. گوشت: «مِنْها تَأْكُلُونَ»
7. جمال و زيبايى: «فِيها جَمالٌ»
8. حمل و نقل: «تَحْمِلُ أَثْقالَكُمْ»
9. هدايت: «عَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ»
10. آب: «مِنْهُ شَرابٌ»
11. مراتع: «فِيهِ تُسِيمُونَ»
12. ميوهها: «وَ مِنْ كُلِّ الثَّمَراتِ»
13. شب و روز: «سَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَ النَّهارَ»
14. خورشيد و ماه: «وَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ»
15. ستاره: «وَ النُّجُومُ»
16. نعمتها و موجودات رنگارنگ زمينى: «ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفاً أَلْوانُهُ»
17. دريا و جواهرات دريايى: سَخَّرَ الْبَحْرَ ... تَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ حِلْيَةً
18. حركت كشتى: «تَرَى الْفُلْكَ مَواخِرَ»
19. كوهها: «وَ أَلْقى فِي الْأَرْضِ رَواسِيَ»
20. نهرها: «وَ أَنْهاراً»
21. راهها: «وَ سُبُلًا»
22. علائم طبيعى: «وَ عَلاماتٍ»
23. راهيابى از طريق ستارگان: «وَ بِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ»
24. سرسبزى زمين: «فَأَحْيا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها»
25. شير خالص: «لَبَناً خالِصاً»
26. فرآوردههاى ميوهها: «تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَراً وَ رِزْقاً حَسَناً»
27. عسل: «فِيهِ شِفاءٌ»
28. همسر: «مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْواجاً»
جلد 4 - صفحه 605
29. فرزندان و نوهها: «مِنْ أَزْواجِكُمْ بَنِينَ وَ حَفَدَةً»
30. رزق: «رَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّباتِ»
31. گوش: «جَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ»
32. چشم: «وَ الْأَبْصارَ»
33. عقل و روح: «وَ الْأَفْئِدَةَ»
34. مسكن ثابت: «مِنْ بُيُوتِكُمْ سَكَناً»
35. مسكن سيّار: «جَعَلَ لَكُمْ مِنْ جُلُودِ الْأَنْعامِ بُيُوتاً»
36. انواع پوشاك: «مِنْ أَصْوافِها وَ أَوْبارِها وَ أَشْعارِها أَثاثاً وَ مَتاعاً»
37. نعمت سايه: «جَعَلَ لَكُمْ مِمَّا خَلَقَ ظِلالًا»
38. پناهگاه مطمئن در كوهها: «مِنَ الْجِبالِ أَكْناناً»
39. نعمت لباسى كه انسان از گرما و سرما حفظ كند: سَرابِيلَ تَقِيكُمُ ...
40. نعمت زره و لباس رزم: «تَقِيكُمْ بَأْسَكُمْ»
ناگفته پيداست كه هدف خداوند از نام بردن، منّت گذاشتن يا كسب وجهه يا تأمين غرائز نيست كه او منزه است، بلكه براى ايجاد روحيّه شكر و تفكّر و تسليم و تذكّر است. «لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ» آيه، 14. «لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ» آيه، 15. «لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ» آيه، 44. «لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ» آيه، 81. «لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ» آيه، 90.
پیام ها
1- صبر (و هر توفيق ديگرى)، از ناحيه اوست. «وَ ما صَبْرُكَ إِلَّا بِاللَّهِ»
2- مبلّغ بايد صبور باشد. ادْعُ إِلى سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ ... وَ اصْبِرْ
3- صبر و ظفر هر دو دوستان قديمند، بر اثر صبر نوبت ظفر آيد. وَ اصْبِرْ ... إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا
4- ايمان به امدادهاى الهى، سبب سعهصدر وصبر مىشود. اصْبِرْ ... إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ
5- تقوا و احسان، وسيلهى جلب حمايتهاى الهى است. إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَ الَّذِينَ ... مُحْسِنُونَ
«الحمدللّه ربّ العالمين»
پانویس
- پرش به بالا ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم