آیه 170 سوره نساء

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۱۶ مارس ۲۰۱۶، ساعت ۲۳:۴۱ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (صفحه‌ای تازه حاوی «{{قرآن در قاب|يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِ...» ایجاد کرد)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْرًا لَكُمْ ۚ وَإِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

مشاهده آیه در سوره


<<169 آیه 170 سوره نساء 171>>
سوره : سوره نساء (4)
جزء : 6
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

ای مردم، همانا این پیغمبر به حق (برای هدایت شما) از جانب پروردگارتان آمده، پس ایمان آرید که برای شما بهتر است، و اگر کافر شوید پس (از این کفر به خود زیان رسانیده‌اید و خدا از کفرتان بی‌زیان و از اطاعت شما بی‌نیاز است، زیرا) هر چه در آسمانها و زمین است همه ملک خداست و خدا (به احوال هر مؤمن و کافر) دانا و (در ثواب و عقاب آنان) درستکار است.

ای مردم! البته پیامبری از سوی پروردگارتان به درستی و راستی به سوی شما آمد؛ پس به او ایمان آورید که به خیر شماست. و اگر کفر ورزید [بدانید که خدا از شما و ایمانتان بی نیاز است] زیرا آنچه در آسمان ها و زمین است، در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست، و خدا همواره دانا و حکیم است.

اى مردم، آن پيامبر [موعود]، حقيقت را از سوى پروردگارتان براى شما آورده است. پس ايمان بياوريد كه براى شما بهتر است. و اگر كافر شويد [بدانيد كه‌] آنچه در آسمانها و زمين است از آنِ خداست، و خدا داناى حكيم است.

اى مردم، پيامبرى به حق از جانب خدا بر شما مبعوث شد، پس به او ايمان بياوريد كه خير شما در آن است. و اگر هم كافر شويد، از آن خداست هر چه در آسمانها و زمين است. و او دانا و حكيم است.

ای مردم! پیامبر (ی که انتظارش را می‌کشیدید،) حق را از جانب پروردگارتان آورد؛ به او ایمان بیاورید که برای شما بهتر است! و اگر کافر شوید، (به خدا زیانی نمی رسد، زیرا) آنچه در آسمانها و زمین است از آن خداست، و خداوند، دانا و حکیم است.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

O mankind! The Apostle has certainly brought you the truth from your Lord. So have faith! That is better for you. And if you are faithless, [you should know that] to Allah indeed belongs whatever is in the heavens and the earth, and Allah is all-knowing, all-wise.

O people! surely the Apostle has come to you with the truth from your Lord, therefore believe, (it shall be) good for you and If you disbelieve, then surely whatever is in the heavens and the earth is Allah's; and Allah is Knowing, Wise.

O mankind! The messenger hath come unto you with the Truth from your Lord. Therefor believe; (it is) better for you. But if ye disbelieve, still, lo! unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. Allah is ever Knower, Wise.

O Mankind! The Messenger hath come to you in truth from Allah: believe in him: It is best for you. But if ye reject Faith, to Allah belong all things in the heavens and on earth: And Allah is All-knowing, All-wise.

معانی کلمات آیه

«قَدْ جَآءَکُم بِالْحَقِّ»: حقیقةً به پیش شما آمده است. با برنامه حق که قرآن است به سوی شما آمده است. با دین حق که اسلام است به نزد شما آمده است.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


يا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْراً لَكُمْ وَ إِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ كانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً «170»

اى مردم! همانا پيامبر از سوى پروردگارتان همراه با حقّ (قرآن) براى شما آمده است. پس ايمان بياوريد كه براى شما بهتر است و اگر (ناسپاسى كرده و) كفر ورزيد پس (بدانيد كه) آنچه در آسمان‌ها و زمين است از آن خداست و خداوند، دانا و حكيم است.

نکته ها

اهل كتاب و حتّى مشركان در انتظار ظهور پيامبرى بودند و زمينه‌ى ذهنى داشتند، لذا در اين آيه بجاى «رسولا» مى‌فرمايد: «الرَّسُولُ» يعنى همان پيامبرى كه انتظارش را مى‌كشيد، اكنون آمده است، پس به او ايمان بياوريد.

پیام ها

1- دعوت اسلام، جهانى است و اختصاص به قوم عرب ندارد. «يا أَيُّهَا النَّاسُ»

2- عامل گسترش دعوت انبيا، حقّانيت آن است. «بِالْحَقِّ»

3- ايمان مردم به نفع خودشان است، نبايد بر خدا منّت گذارند. بلكه خدا منّت نهاده و آنان را هدايت كرده است. «فَآمِنُوا خَيْراً لَكُمْ»

جلد 2 - صفحه 217

4- نه كفر مردم به خدا زيان مى‌رساند و نه ايمانشان به او نفعى دارد. فَآمِنُوا خَيْراً لَكُمْ وَ إِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ‌ ...

5- بعثت انبيا و محتواى دعوت آنان، بر اساس علم و حكمت الهى است. «كانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



يا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْراً لَكُمْ وَ إِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ كانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً (170)

«1» نور الثقلين، جلد 1، صفحه 576، حديث 684.

«2» البرهان، جلد 1، صفحه 428

تفسير اثنا عشرى، ج‌2، ص: 660

بعد از تقرير امر نبوت حضرت رسالت صلّى اللّه عليه و آله و سلّم و وعيد مكذبين او، جميع مردمان را به دعوت و الزام حجت و وعد به اجابت و وعيد بر رد آن خطاب مى‌فرمايد:

يا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِ‌: اى مردمان بتحقيق آمد شما را پيغمبرى كه محمد است در حالتى كه ملتبس باشد به حق و سخن درست، كه آن كلمه شهادت است، يا قرآن، يا به دينى كه براى شما برگزيده. الف و لام «الحق» عهد است، يعنى اى گروه مردمان، آمد شما را پيغمبر به آن حقى كه شما و تمام عالميان طالبيد. از ابى جعفر عليه السّلام مروى است كه مراد به حق، ولايت امير المؤمنين عليه السّلام، مِنْ رَبِّكُمْ‌: از جانب پروردگار شما، فَآمِنُوا خَيْراً لَكُمْ‌: پس ايمان آوريد به او كه بهتر است مر شما را. چه آن، سبب خير دنيا و آخرت باشد. يا بيائيد به امرى كه بهتر است مر شما را از آنچه بر آن هستيد.

وَ إِنْ تَكْفُرُوا: و اگر كافر شويد به نبوت محمد صلّى اللّه عليه و آله و سلّم، يا قرآن، يا ولايت امير المؤمنين عليه السّلام، فَإِنَّ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ‌:

پس بدرستى كه مر خداى را است آنچه در آسمانها و زمين است. مراد آنست كه اگر كافر شويد، پس حق تعالى غنى و بى نياز است و از كفر شما متضرر نشود، همچنان كه منتفع نگردد به ايمان شما. چه ضرر و نفع عايد شما خواهد شد. و بر غناى خود تنبيه فرموده به قوله: فَإِنَّ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ‌. و اين اعم از هر چيزى است كه آسمان و زمين مشتملند بر آن و مركبند از آن، و هرگاه كه از هر چيزى مستغنى باشد، پس لابد غنى خواهد بود از كفر شما كه سماوات و ارض شامل آن است. وَ كانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً: و هست خدا دانا به احوال شما، حكيم و صواب كار در هر چه تدبير كند. يا حكم كننده در باب شما.

ايضا آيه شريفه را امام تأويلش را با تنزيل بيان فرمايد: در كافى به حذف‌

تفسير اثنا عشرى، ج‌2، ص: 661

اسانيد از ابى جعفر عليه السّلام مروى است كه فرمود: يا ايّها النّاس قد جاءكم الرّسول بالحقّ من ربّكم فى ولاية علىّ فآمنوا خيرا لكم و ان تكفروا بولاية علىّ فانّ للّه ما فى السّموات و الارض و كان اللّه عليما حكيما. «1»


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


يا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِنْ رَبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْراً لَكُمْ وَ إِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ كانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً (170)

ترجمه‌

اى مردمان بتحقيق آمد شما را پيغمبر براستى از پروردگارتان پس ايمان بياوريد بهتر است از براى شما و اگر كافر شويد پس همانا مر خدا راست آنچه در آسمانها و زمين است و باشد خدا داناى درستكردار..

تفسير

خداوند در اين آيه شهادت موعود سابق خود را براى تسلاى خاطر پيغمبر اكرم ادا فرموده و امر فرمود است مردم را بايمان به پيغمبر (ص) و توصيف فرموده است ايمان را بآنكه خير است براى مردم و بنابر اين خير صفت ايمانا محذوف است يا خبر يكون محذوف و اشاره فرموده است باستغناء خود از ايمان خلق و بودن او امرش مطابق علم و حكمت و در كافى و عياشى از حضرت باقر (ع) روايت فرموده كه آمدن پيغمبر بحق در ولايت امير المؤمنين است و ايمان باو خير است براى مردم و كفر باو مقصود در اين آيه است و معلوم است كه اختصاص ندارد نهايت آنكه چون اين اصل مهمّ مورد انكار شده بود تصريح فرموده‌اند.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


يا أَيُّهَا النّاس‌ُ قَد جاءَكُم‌ُ الرَّسُول‌ُ بِالحَق‌ِّ مِن‌ رَبِّكُم‌ فَآمِنُوا خَيراً لَكُم‌ وَ إِن‌ تَكفُرُوا فَإِن‌َّ لِلّه‌ِ ما فِي‌ السَّماوات‌ِ وَ الأَرض‌ِ وَ كان‌َ اللّه‌ُ عَلِيماً حَكِيماً (170)

اي‌ عموم‌ افراد انسان‌ محققا آمد ‌شما‌ ‌را‌ پيغمبر اكرم‌ بحق‌ ‌از‌ طرف‌ پروردگار ‌شما‌ ‌پس‌ باو ايمان‌ بياوريد و ايمان‌ بهتر ‌است‌ ‌براي‌ ‌شما‌ ‌از‌ كفر و ‌اگر‌ كافر شديد ضررش‌ بخود ‌شما‌ متوجه‌ ميشود بدستگاه‌ الهي‌ وارد نميشود زيرا ‌خدا‌ مالك‌ آنچه‌ ‌در‌ آسمانها و زمين‌ ‌است‌ و عالم‌ بكردار ‌شما‌ و حكيم‌ ‌در‌ پاداش‌ ‌شما‌ ‌است‌.

يا أَيُّهَا النّاس‌ُ خطاب‌ بجميع‌ اهل‌ عالم‌ ‌است‌ ‌تا‌ دامنه‌ قيامت‌ چون‌ پيغمبر مبعوث‌ ‌بر‌ كافه‌ ‌آنها‌ ‌است‌ قَد جاءَكُم‌ُ الرَّسُول‌ُ بِالحَق‌ِّ پيغمبر دروغي‌ نيست‌ حق‌ و حقيقت‌ ‌است‌ ‌من‌ ربكم‌ ‌از‌ طرف‌ پروردگار ‌شما‌ فرستاده‌ ‌او‌ ‌است‌ ‌از‌ پيش‌ ‌خود‌ دعوي‌ ندارد ما يَنطِق‌ُ عَن‌ِ الهَوي‌ إِن‌ هُوَ إِلّا وَحي‌ٌ يُوحي‌ نجم‌ ‌آيه‌ 3 و 4، ‌پس‌ ايمان‌ بياوريد فَآمِنُوا خَيراً لَكُم‌ اختلاف‌ شد ‌در‌ وجه‌ نصب‌ خيرا و ظاهر اينست‌ ‌که‌ خبر ‌کان‌ محذوف‌ ‌باشد‌ ‌يعني‌ ‌کان‌ الايمان‌ خيرا لكم‌، حذف‌ ‌شده‌ ‌از‌ جهت‌ دلالة كلام‌ و مفضل‌ ‌عليه‌ وَ إِن‌ تَكفُرُوا كفر و عناد ‌آنها‌ ‌است‌ و ‌اينکه‌ امر الهي‌ ‌براي‌ نفع‌ ‌شما‌ ‌است‌ ‌بر‌ ‌خدا‌ نه‌ ‌از‌ ايمان‌ ‌شما‌ نفعي‌ ميرسد و نه‌ ‌از‌ كفر ‌شما‌ ضرري‌ متوجه‌ ميشود زيرا ‌که‌ فَإِن‌َّ لِلّه‌ِ ما فِي‌ السَّماوات‌ِ وَ الأَرض‌ِ و خداوند علمش‌ بافعال‌ و عقائد و اخلاق‌ ‌شما‌ احاطه‌ دارد وَ كان‌َ اللّه‌ُ عَلِيماً و حكمش‌ ‌بر‌ ‌هر‌ كس‌ نافذ ‌است‌ حكيما.

برگزیده تفسیر نمونه


سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

منابع