آیه 175 سوره آل عمران

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۵ مارس ۲۰۱۶، ساعت ۱۲:۲۳ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (صفحه‌ای تازه حاوی «{{قرآن در قاب|إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَ...» ایجاد کرد)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<174 آیه 175 سوره آل عمران 176>>
سوره : سوره آل عمران (3)
جزء : 4
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

تنها این شیطان است که می‌ترساند دوستداران خود را، شما مسلمانان از آنان بیم و اندیشه مکنید و از من بترسید اگر اهل ایمانید.

در حقیقت این شیطان است که دوستانش را [با شایعه پراکنی و گفتار وحشت زا، از رفتن به جهاد] می ترساند؛ پس اگر مؤمن هستید از آنان نترسید و از من بترسید.

در واقع، اين شيطان است كه دوستانش را مى‌ترساند؛ پس اگر مؤمنيد از آنان مترسيد و از من بترسيد.

آن شيطان است كه در دل دوستان خود بيم مى‌افكند. اگر ايمان آورده‌ايد از آنها مترسيد، از من بترسيد.

این فقط شیطان است که پیروان خود را (با سخنان و شایعات بی‌اساس،) می‌ترساند. از آنها نترسید! و تنها از من بترسید اگر ایمان دارید!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

That is only Satan frightening [you] of his followers! So fear them not, and fear Me, should you be faithful.

It is only the Shaitan that causes you to fear from his friends, but do not fear them, and fear Me if you are believers.

It is only the devil who would make (men) fear his partisans. Fear them not; fear Me, if ye are true believers.

It is only the Evil One that suggests to you the fear of his votaries: Be ye not afraid of them, but fear Me, if ye have Faith.

معانی کلمات آیه

«الشَّیْطَانُ»: اهریمن. مراد از آن، انسان منافق شیطان‌صفتی است که این حرف را زد. «یُخَوِّفُ أَوْلِیَآءَهُ»: شما را از دوستان خود می‌ترساند. شما را با دوستان خود می‌ترساند. مفعول اوّل (یُخَوِّفُ) محذوف است و تقدیر چنین است: یُخَوِّفُکُمْ أوْلِیَآءَهُ. یا: یُخَوِّفُکُم بِأوْلِیَآئِهِ.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


«175» إِنَّما ذلِكُمُ الشَّيْطانُ يُخَوِّفُ أَوْلِياءَهُ فَلا تَخافُوهُمْ وَ خافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ‌

اين شيطان است كه دوستان خويش را (از قدرت كفّار) مى‌ترساند، پس اگر ايمان داريد از آنان نترسيد و فقط از (مخالفت) من بترسيد.

پیام ها

1- هرگونه شايعه‌اى كه مايه‌ى ترس و يأس مسلمانان گردد، شيطانى است. «إِنَّما ذلِكُمُ الشَّيْطانُ يُخَوِّفُ أَوْلِياءَهُ»

2- شيوه‌ى ارعاب و تهديد، سياست دائمى قدرت‌هاى شيطانى است. «يُخَوِّفُ»

3- افراد ترسوىِ ميدان‌هاى نبرد، يار شيطان و تحت نفوذ شيطانند. «الشَّيْطانُ يُخَوِّفُ أَوْلِياءَهُ»

4- مؤمنان شجاع، از ولايت شيطان دورند. «الشَّيْطانُ يُخَوِّفُ أَوْلِياءَهُ»

5- ترس از خدا، زمينه‌ى فرمان‌پذيرى و ترس از غير خدا، زمينه‌ى فرمان‌گريزى است. «فَلا تَخافُوهُمْ وَ خافُونِ» (با توجّه به آيات قبل)

6- مؤمن واقعى از غير خدا نمى‌ترسد و مى‌داند كه ايمان از شجاعت جدا نيست.

«وَ خافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



إِنَّما ذلِكُمُ الشَّيْطانُ يُخَوِّفُ أَوْلِياءَهُ فَلا تَخافُوهُمْ وَ خافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (175)

إِنَّما ذلِكُمُ الشَّيْطانُ‌: اينست و جز اين نيست ترساننده شما، شيطان انسى است به دستاويز شيطان جنّى كه «نعيم» و «ابو سفيان» باشد، يُخَوِّفُ أَوْلِياءَهُ‌: مى‌ترساند دوستان خود را كه منافقانند تا از لشكر حضرت برگردند، و اين سبب شكست كار مسلمانان شود. فَلا تَخافُوهُمْ‌: پس اى مؤمنان نترسيد شياطين را، وَ خافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ‌: و بترسيد مرا از مخالفت، اگر هستيد تصديق كنندگان وعد و وعيد الهى را، زيرا ايمان مقتضى است ترس خدا را.

تنبيه: آيه شريفه دال است بر آنكه مؤمنين بايد ترس و واهمه از وساوس و دسائس شياطين انسى و جنى نداشته باشند، زيرا در حمايت حفظ قادر متعال مى‌باشند، بلكه بايد ترس و خوف آنان از عظمت ذات حق تعالى و انديشناك باشند از مخالفت فرامين سبحانى.

در كتاب كافى: حضرت صادق عليه السّلام به اسحق بن عمار فرمايد:

خف اللّه كانّك تراه و ان كنت لا تريه فانّه يراك، فان كنت ترى انّه لا يراك فقد كفرت، و ان كنت تعلم انّه يراك ثمّ برزت له بالمعصية فقد جعلته من اهون النّاظرين عليك. «2» يعنى: بترس خدا را به مانند آنكه مى‌بينى او را؛ و اگر او را

«1» خصال صدوق، باب الأربعة صفحه 218 حديث 43.

«2» اصول كافى، جلد 2، كتاب الايمان و الكفر، باب الخوف و الرجاء، صفحه 67، حديث 2

تفسير اثنا عشرى، ج‌2، ص: 307

نمى‌بينى، بتحقيق او تو را مى‌بيند؛ و اگر اعتقاد كنى كه نمى‌بيند تو را، پس كافر شدى؛ و اگر علم دارى به اينكه تو را مى‌بيند، پس مبارزه كنى او را به معصيت، بتحقيق قرار دادى ذات سبحانى را از پست‌ترين نظر كنندگان (زيرا اعتنائى به شأن الهى ننمايد).


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


إِنَّما ذلِكُمُ الشَّيْطانُ يُخَوِّفُ أَوْلِياءَهُ فَلا تَخافُوهُمْ وَ خافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (175)

ترجمه‌

جز اين نبود آنكه شيطان ميترساند دوستانش را پس نترسيد از ايشان و بترسيد از من اگر هستيد گروندگان..

تفسير

اين منع از جهاد و مرعوب نمودن مسلمين از كفار نبود مگر آنكه شيطان بزبان نعيم ابن مسعود ميترساند دوستان خود را كه حاضر براى جهاد نشدند پس بوسوسه آنها مرعوب نشويد و از آنها نترسيد چون مخالفت و موافقت آنها در- صورتى كه لطف الهى شامل شما باشد تأثيرى نخواهد داشت و از من بترسيد در مخالفت امر و نهى من چون قدرت من فوق تمام قدرتها است و عذاب من فوق همه عذابها

جلد 1 صفحه 537

است اگر حقيقتا مؤمن هستيد براى آنكه مقتضاى ايمان بخدا اين است كه از او بيشتر از هر كس بترسند و ترس از خلق را بر ترس از او ترجيح ندهند.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


إِنَّما ذلِكُم‌ُ الشَّيطان‌ُ يُخَوِّف‌ُ أَولِياءَه‌ُ فَلا تَخافُوهُم‌ وَ خافُون‌ِ إِن‌ كُنتُم‌ مُؤمِنِين‌َ (175)

محققا بدانيد ايها المؤمنون‌ كساني‌ ‌که‌ ‌از‌ كفار و مشركين‌ و مقاتله‌ ‌با‌ ‌آنها‌ خوف‌ دارند ‌از‌ اولياء شيطان‌ هستند ‌که‌ القاء خوف‌ ‌در‌ قلوب‌ ‌آنها‌ ميكند ‌شما‌ ‌از‌ ‌آنها‌ خوف‌ نداشته‌ باشيد بلكه‌ بايد ‌از‌ ‌خدا‌ بترسيد ‌در‌ مخالفت‌ امر ‌او‌ و تقاعد ‌از‌ جهاد ‌اگر‌ حقيقة مؤمن‌ هستيد.

إِنَّما ذلِكُم‌ُ الشَّيطان‌ُ يُخَوِّف‌ُ أَولِياءَه‌ُ اولياء شيطان‌ كساني‌ هستند ‌که‌ متابعت‌ شيطان‌ ميكنند ‌در‌ ترك‌ واجبات‌ و فعل‌ محرمات‌ ‌که‌ ‌آنها‌ ‌را‌ بقتل‌ و جرح‌ و ذهاب‌ مال‌ ميترساند، و بعضي‌ ‌از‌ مفسرين‌ تفسير كردند ‌که‌ مراد ‌از‌ اولياء شيطان‌ كفار و مشركين‌ هستند ‌که‌ ‌از‌ مسلمين‌ خائف‌ ميشوند، و ‌اينکه‌ ‌از‌ دو جهت‌ غلط ‌است‌ يكي‌ آنكه‌ شيطان‌ ‌آنها‌ ‌را‌ تشجيع‌ و ترغيب‌ ميكند بمقاتله‌ ‌با‌ مسلمين‌ نه‌ تخويف‌ و تهديد ديگر آنكه‌ القاء خوف‌ ‌در‌ قلوب‌ ‌آنها‌ ‌را‌ خداوند ميفرمايد وَ قَذَف‌َ فِي‌ قُلُوبِهِم‌ُ الرُّعب‌َ حشر ‌آيه‌ 2، و پيغمبر صلّي‌ اللّه‌ ‌عليه‌ و آله‌ و سلّم‌ فرمود

نصرت‌ بالرعب‌

و نيز ميفرمايد سَأُلقِي‌ فِي‌ قُلُوب‌ِ الَّذِين‌َ كَفَرُوا الرُّعب‌َ انفال‌ ‌آيه‌ 12، و نيز ميفرمايد سَنُلقِي‌

جلد 4 - صفحه 434

فِي‌ قُلُوب‌ِ الَّذِين‌َ كَفَرُوا الرُّعب‌َ آل‌ عمران‌ ‌آيه‌ 152.

فَلا تَخافُوهُم‌ ‌شما‌ ‌که‌ ‌از‌ اولياء شيطان‌ نيستيد بلكه‌ مؤمن‌ خالص‌ ‌از‌ اولياء اللّه‌ هستيد، ‌پس‌ نبايد ‌از‌ مشركين‌ خوف‌ داشته‌ باشيد ‌با‌ وعده‌ نصرت‌ الهي‌.

وَ خافُون‌ِ بايد ‌از‌ ‌خدا‌ بترسيد ‌که‌ ‌در‌ صورت‌ مخالفت‌ و معصيت‌ مورد غضب‌ ‌او‌ واقع‌ شويد و ‌در‌ دنيا و آخرت‌ بعقوبت‌ دچار شويد و دشمن‌ ‌بر‌ ‌شما‌ چيره‌ شود.

إِن‌ كُنتُم‌ مُؤمِنِين‌َ چون‌ مؤمن‌ ‌از‌ ‌خدا‌ ميترسد و ‌از‌ ‌غير‌ ‌او‌ باك‌ ندارد، و ‌غير‌ مؤمن‌ ‌از‌ ‌غير‌ ‌خدا‌ خائف‌ ‌است‌ و ‌از‌ ‌خدا‌ نميترسد.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 175)- این آیه دنباله آیاتی است که در باره غزوه «حمراء الاسد» نازل گردید و در آن می‌فرماید: «این فقط شیطان است که پیروان خود را (با سخنان و شایعات بی‌اساس) می‌ترساند از آنها نترسید و تنها از من بترسید اگر ایمان دارید» (إِنَّما ذلِکُمُ الشَّیْطانُ یُخَوِّفُ أَوْلِیاءَهُ فَلا تَخافُوهُمْ وَ خافُونِ إِنْ کُنْتُمْ مُؤْمِنِینَ).

تعبیر از نعیم بن مسعود و یا کاروان عبد القیس به شیطان یا به خاطر این است که عمل آنها به راستی عمل شیطانی بود و یا منظور از شیطان، خود این اشخاص می‌باشند و این از مواردی است که شیطان بر مصداق انسانی آن گفته شده.

بنابراین معنی آیه چنین است: عمل نعیم بن مسعود و یا کاروان عبد القیس فقط یک عمل شیطانی است که برای ترساندن دوستان شیطان صورت گرفته.

سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

منابع