آیه 44 سوره سبأ

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۳۵ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَمَا آتَيْنَاهُمْ مِنْ كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَذِيرٍ

مشاهده آیه در سوره


<<43 آیه 44 سوره سبأ 45>>
سوره : سوره سبأ (34)
جزء : 22
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

در صورتی که ما هیچ کتاب و سندی که آن را بخوانند (و به آن سند تکذیب تو کنند) و یا رسولی پیش از تو (که به قول او بر ردّ تو دلیل آرند) بر این مشرکان نفرستادیم.

و [این در حالی است که] هیچ کتابی به آنان نداده ایم که آن را بخوانند [تا به تکیه بر آن قرآن را دروغی ساختگی بدانند]، و پیش از تو هیچ پیامبری نفرستادیم تا [با اعتماد به گفتار او] نبوّت تو را انکار کنند،

و ما كتابهايى به آنان نداده بوديم كه آن را بخوانند، و پيش از تو هشداردهنده‌اى به سويشان نفرستاده بوديم.

پيش از اين، كتابى كه آن را بخوانند به آنها نداده‌ايم و پيش از تو بيم‌دهنده‌اى بر آنان نفرستاده‌ايم.

ما (قبلا) ً چیزی از کتابهای آسمانی را به آنان نداده‌ایم که آن را بخوانند (و به اتکّای آن سخنان تو را تکذیب کنند)، و پیش از تو هیچ بیم‌دهنده [= پیامبری] برای آنان نفرستادیم!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

though We did not give them any scriptures that they might have studied, nor did We send them any warner before you.

And We have not given them any books which they read, nor did We send to them before you a warner.

And We have given them no scriptures which they study, nor sent We unto them, before thee, any warner.

But We had not given them Books which they could study, nor sent messengers to them before thee as Warners.

معانی کلمات آیه

«یَدْرُسُونَهَا»: آن را می‌خوانند.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ ما آتَيْناهُمْ مِنْ كُتُبٍ يَدْرُسُونَها وَ ما أَرْسَلْنا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَذِيرٍ «44»

و ما به آنان (مشركان عرب) كتاب‌هاى آسمانى نداده بوديم كه آن را بخوانند و بياموزند و بيم دهنده‌اى به سوى آنان نفرستاده‌ايم.

نکته ها

مفهوم آيه اين است كه: ما قبل از تو كتاب و پيامبرى به مشركان مكه نداده‌ايم كه آنان با استناد به آن، حقّ يا باطل بودن تو را تشخيص دهند. تكذيب آنان تنها بر اساس جهل و لجاجت و پيروى از هوس‌هاى خود و نياكان خويش است.

پیام ها

1- اثبات يا نفى هر مطلبى بايد مستند به علم و وحى باشد و موضع‌گيرى بدون آن هوسى بيش نيست. وَ ما آتَيْناهُمْ‌ ...

2- كتب آسمانى براى تدريس و آموزش است. «كُتُبٍ يَدْرُسُونَها»



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه