آیه 49 سوره حج

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۰۷ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ

مشاهده آیه در سوره


<<48 آیه 49 سوره حج 50>>
سوره : سوره حج (22)
جزء : 17
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

بگو که ای مردم، من برای شما رسول ترساننده مشفقی آشکار بیش نیستم.

بگو: ای مردم! من برای شما فقط بیم دهنده ای آشکارم.

بگو: «اى مردم، من براى شما فقط هشداردهنده‌اى آشكارم.»

بگو: اى مردم، من براى شما بيم‌دهنده‌اى آشكارم.

بگو: «ای مردم! من برای شما بیم‌دهنده آشکاری هستم!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Say, ‘O mankind! I am only a manifest warner to you!’

Say: O people! I am only a plain warner to you.

Say: O mankind! I am only a plain warner unto you.

Say: "O men! I am (sent) to you only to give a Clear Warning:

معانی کلمات آیه

  • نذير: انذار كننده. فعيل در اينجا به معنى فاعل (منذر) است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

قُلْ يا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّما أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ «49»

بگو: اى مردم! همانا من براى شما هشدار دهنده‌اى روشنگرم.

فَالَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ رِزْقٌ كَرِيمٌ «50»

پس كسانى كه ايمان آوردند و كارهاى شايسته انجام دادند، برايشان آمرزش و رزق نيكو خواهد بود.

وَ الَّذِينَ سَعَوْا فِي آياتِنا مُعاجِزِينَ أُولئِكَ أَصْحابُ الْجَحِيمِ «51»

و كسانى كه در (انكار و رد) آيات ما تلاش كردند و چنين پنداشتند كه مى‌توانند مارا عاجز كنند (و بر ما پيروز شوند) آنان اهل دوزخند.

پیام ها

1- پيامبران، از پيش خود سخن نمى‌گفتند. «قُلْ»

2- هشدار انبيا به نفع مردم است. «لَكُمْ»

3- پيامبر، بر مردم تحكّم و سيطره و حقّ اجبار ندارد. «إِنَّما أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ»

جلد 6 - صفحه 57

4- نياز مردم به انذار، بيش از تبشير است. «أَنَا لَكُمْ نَذِيرٌ»

5- پيامبر، با مردم به روشنى سخن مى‌گويد. «مُبِينٌ»

6- ايمان از عمل صالح جدا نيست، (هر دو با هم شرط بهره‌گيرى از پاداش‌هاى الهى است). آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ ...

7- پاداش معنوى، بر پاداش مادّى مقدّم است. «مَغْفِرَةٌ- رِزْقٌ كَرِيمٌ» 8- رزقى ارزش دارد كه با كرامت و تكريم باشد. «رِزْقٌ كَرِيمٌ»

9- هيچ كس نمى‌تواند مانع تحقّق اهداف الهى شود، گرچه كافران تلاش مى‌كنند. «سَعَوْا»

10- كفّار، نه حرف تازه دارند و نه منطق، تنها كارشان، تلاش براى خنثى كردن راه حق است. «مُعاجِزِينَ»

11- دوزخ، براى گروهى از مردم دائمى است. «أَصْحابُ الْجَحِيمِ»



پانویس

  1. تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج‏7، ص64

منابع

مسابقه از خطبه ۱۹۱ نهج البلاغه