آیه 80 سوره انبیاء
| <<79 | آیه 80 سوره انبیاء | 81>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
و ما به داود صنعت زره ساختن برای شما آموختیم تا شما را از زخم شمشیر و آزار یکدیگر محفوظ دارد، آیا شکر به جای میآورید؟
و به سود شما صنعتِ ساختنِ پوشش های دفاعی را به او آموختیم تا شما را از [آسیب] جنگ تان محافظت نماید، پس آیا شما شکرگزار حق هستید؟
و به [داوود] فن زره [سازى] آموختيم، تا شما را از [خطرات] جنگتان حفظ كند. پس آيا شما سپاسگزاريد؟
و به او آموختيم تا برايتان زره بسازد. تا شما را به هنگام جنگيدنتان حفظ كند. آيا سپاسگزارى مىكنيد؟
و ساختن زره را بخاطر شما به او تعلیم دادیم، تا شما را در جنگهایتان حفظ کند؛ آیا شکرگزار (این نعمتهای خدا) هستید؟
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
لبوس: به فتح لام به معنى زره است. طبرسى فرموده: لبوس اسم سلاح است در نزد عرب، زره باشد يا جوشن يا شمشير يا نيزه و گويند به معنى زره است.
بأس: در اصل به معنى شدت و سختى است، در آيه به معنى جنگ است كه از مصاديق شدت مى باشد.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ عَلَّمْناهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْ فَهَلْ أَنْتُمْ شاكِرُونَ «80»
و به او (داود) فن زره سازى براى شما را آموختيم تا شمارا از (خطرات) جنگتان حفظ كند، پس آيا شما شكرگزار هستيد؟!
وَ لِسُلَيْمانَ الرِّيحَ عاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلى الْأَرْضِ الَّتِي بارَكْنا فِيها وَ كُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عالِمِينَ «81»
و براى سليمان، تند باد را (رام نموديم) كه به فرمان او به سوى سرزمينى كه در آن بركت قرار داديم حركت مىكرد و ما به هر چيزى آگاهيم.
نکته ها
اگر چه در اين آيه، تند بادى مطرح است كه در سرزمين مبارك، (شامات) مىوزيده، ولى چنانكه از آيه 36 سورهى ص، بدست مىآيد، حضرت سليمان بر بادهاى آرام، در ساير مناطق نيز قدرت تصرّف و فرماندهى داشته است. «فَسَخَّرْنا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخاءً حَيْثُ أَصابَ» ما باد را در اختيار سليمان قرار داديم تا نرم و آهسته، هر كجا كه مىخواهد برود.
در اينكه حضرت سليمان عليه السلام چه مسافتى را در چه زمانى با باد طى مىكرده است، در آيه 12 سورهى سبأ مىخوانيم: «وَ لِسُلَيْمانَ الرِّيحَ غُدُوُّها شَهْرٌ وَ رَواحُها شَهْرٌ» و براى سليمان بود (حركت با) باد در صبحگاهان (به اندازهى مسافت) يك ماه و در غروب (نيز به مقدار سفر در) يك ماه.
پیام ها
1- اختراعات، الهاماتى الهى است. «عَلَّمْناهُ»
2- حضرت داود مبتكر صنعت زره سازى است. «عَلَّمْناهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ»
3- انبيا نيز اهل كار و فن و حرفه بودهاند. «صَنْعَةَ لَبُوسٍ»
4- انبيا مردم را از راههاى طبيعى و عادّى بشرى حفظ مىكردهاند. «صَنْعَةَ لَبُوسٍ»
جلد 5 - صفحه 481
5- صنعت بايد در خدمت به مردم باشد، نه در سلطهى مستكبرين وافراد خاص. «لِتُحْصِنَكُمْ»
6- تدارك مقدّمات امور دفاعى امرى لازم و ضرورى است. «لِتُحْصِنَكُمْ»
7- نعمت امنيّت سزاوار شكرگزارى است. لِتُحْصِنَكُمْ ... شاكِرُونَ (امنيّت در سايه صنعت است.) «صَنْعَةَ لَبُوسٍ لِتُحْصِنَكُمْ»
8- همه (از مبتكر و مردم) بايد براى بهرهمندى از اختراعات و صنايع از خداوند، تشكّر كنند. «شاكِرُونَ»
9- اولياى خداوند مىتوانند با اذن الهى در طبيعت تصرف نمايند. «تَجْرِي بِأَمْرِهِ»
10- بادها نيز شعور دارند و فرمان خداوند و اولياى او را درك و اجرا مىكنند. «تَجْرِي بِأَمْرِهِ»
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




