آیه 89 سوره مریم
| <<88 | آیه 89 سوره مریم | 90>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
(ای کافران) همانا شما سخنی بسیار زشت و منکر بر زبان آوردید.
به راستی که چیزی بسیار زشت و نسبتی بس ناروا [به میان] آورده اید.
واقعاً چيز زشتى را [بر زبان] آورديد.
هر آينه سخنى زشت آوردهايد.
راستی مطلب زشت و زنندهای گفتید!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
ادّ: كار ناپسند. امر فظيع. در قاموس آمده: «الادّ: العجب و الامر الفظيع و الداهية و المنكر».[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ قالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمنُ وَلَداً «88»
و (كفّار) گفتند: خداى رحمان (براى خود) فرزندى انتخاب كرده است.
لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئاً إِدًّا «89»
راستى، مطلب زشتى گفتيد.
نکته ها
كلمهى «ادّ» به معناى منكر بزرگ و بسيار زشت است.
اين آيه شامل گروههاى زيادى مىشود، از جمله:
الف: مشركين، كه ملائكه را دختران خدا مىدانستند. «وَ اتَّخَذَ مِنَ الْمَلائِكَةِ إِناثاً» «1»
ب: يهود، كه عُزير را فرزند خدا مىپنداشتند. «وَ قالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ» «2»
ج: نصارى، كه مسيح را فرزند خدا مىشمردند. «قالَتِ النَّصارى الْمَسِيحُ ابْنُ اللَّهِ» «3»
پیام ها
1- اعتقاد به فرزند داشتن خدا، سخنى بىپايه وبسيار زشت است. وَلَداً ... شَيْئاً إِدًّا
2- فرزند داشتن خدا نشانهى كمال نيست، بلكه مايهى نقص است. «شَيْئاً إِدًّا»
«1». اسراء، 40.
«2». توبه، 30.
«3». توبه، 30.
تفسير نور(10جلدى)، ج5، ص: 312
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




