آیه 68 سوره مریم

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۵:۳۶ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا

مشاهده آیه در سوره


<<67 آیه 68 سوره مریم 69>>
سوره : سوره مریم (19)
جزء : 16
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

قسم به خدای تو که البته آنها را با شیاطین در قیامت محشور می‌گردانیم، آن‌گاه همه را احضار خواهیم کرد تا گرد آتش جهنم به زانو درآیند.

پس به پروردگارت سوگند، آنان را [که بدون دلیل و از روی جهل و نادانی منکر زنده شدن مردگانند] با شیاطین محشور می کنیم، سپس آنان را در حالی که به زانو درآمده اند، گرداگرد دوزخ حاضر خواهیم کرد.

پس، به پروردگارت سوگند كه آنها را با شياطين محشور خواهيم ساخت، سپس در حالى كه به زانو درآمده‌اند، آنان را گرداگرد دوزخ حاضر خواهيم كرد.

به پروردگارت سوگند، آنها را با شيطانها گردمى‌آوريم؛ آنگاه همه را در اطراف جهنم به زانو مى‌نشانيم.

سوگند به پروردگارت که همه آنها را همراه با شیاطین در قیامت جمع می‌کنیم؛ سپس همه را -در حالی که به زانو درآمده‌اند- گرداگرد جهنم حاضر می‌سازیم.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

By your Lord, We will surely gather them with the devils; then We will surely bring them up around hell [scrambling] on their knees.

So by your Lord! We will most certainly gather them together and the Shaitans, then shall We certainly cause them to be present round hell on their knees.

And, by thy Lord, verily We shall assemble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell.

So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell;

معانی کلمات آیه

جثيا: جثو: به زانو نشستن. جاثى: به زانو نشسته. جمع آن جثى است يعنى به زانو نشستگان . آن با ضم و كسر اول خوانده مى شود.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

فَوَ رَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَ الشَّياطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا 68

پس به پروردگارت سوگند كه ما همه آنهارا با شياطين محشور خواهيم كرد، سپس در حالى كه به زانو درآمده‌اند، گرداگرد جهنّم حاضر خواهيم نمود.

نکته ها

كلمه‌ى‌ «جِثِيًّا» يا جمع «جاثى» به كسى گفته مى‌شود كه براى محاكمه بر زانو نشسته است يا از «جثوة» به معناى سنگ و خاك متراكم است. يعنى بدترين نوع نشستن.

خداوند در بيشتر موارد در قرآن به مخلوقاتش سوگند ياد كرده، ولى در باره‌ى قيامت، به ذات مقّدس خودش قسم خورده است. «1» «فَوَ رَبِّكَ»

پیام ها

1- هشدارهاى قيامت را جدّى بگيريم. حشرِ در قيامت قطعى است. «فَوَ رَبِّكَ»

2- خداوند پيامبرش را در برابر كفّارى كه معاد را نمى‌پذيرند، دلجويى مى‌دهد. «فَوَ رَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ»

3- شيطان در كفرورزى انسان، همدوش اوست. «لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَ الشَّياطِينَ» (محشور شدن انسان‌ها وشياطين در قيامت در كنار هم، بر اساس هم‌فكرى و هم‌سنخى و همكارى آنان است.)

4- حضور در كنار جهنّم، نوعى ترس و شكنجه و وقوع در آن، كيفر ديگرى است. «لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ»

5- در قيامت، منحرفين در بدترين وضعيّت قرار دارند؛ در كنار شيطان‌ها، گرداگرد جهنّم، با حالت دو زانو وذليلانه. «لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا»


«1». تفسير اطيب‌البيان.



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه