آیه 75 سوره اسراء

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۵:۲۹ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

إِذًا لَأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا

مشاهده آیه در سوره


<<74 آیه 75 سوره اسراء 76>>
سوره : سوره اسراء (17)
جزء : 15
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و در آن صورت به تو جزاء این عمل را می‌چشاندیم و عذاب تو را در حیات دنیا و پس از مرگ مضاعف می‌گردانیدیم و آن‌گاه از (قهر و خشم) ما بر خود هیچ یاوری نمی‌یافتی.

در آن صورت دو برابر در دنیا و دو برابر در آخرت عذاب به تو می چشاندیم، آن گاه برای خود در برابر ما یاوری نمی یافتی.

در آن صورت، حتماً تو را دو برابر [در] زندگى و دو برابر [پس از] مرگ [عذاب‌] مى‌چشانيديم، آنگاه در برابر ما براى خود ياورى نمى‌يافتى.

آنگاه تو را دو چندان در دنيا و دو چندان در آخرت عذاب مى‌كرديم و براى خود در برابر ما ياورى نمى‌يافتى.

اگر چنین می‌کردی، ما دو برابر مجازات (مشرکان) در زندگی دنیا، و دو برابر (مجازات) آنها را بعد از مرگ، به تو می‌چشاندیم؛ سپس در برابر ما، یاوری برای خود نمی‌یافتی!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Then We would have surely made you taste a double [punishment] in this life and a double [punishment] after death, and then you would have not found for yourself any helper against Us.

In that case We would certainly have made you to taste a double (punishment) in this life and a double (punishment) after death, then you would not have found any helper against Us.

Then had we made thee taste a double (punishment) of living and a double (punishment) of dying, then hadst thou found no helper against Us.

In that case We should have made thee taste an equal portion (of punishment) in this life, and an equal portion in death: and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us!

معانی کلمات آیه

ضعف: ضعف: دو برابر. به قولى عذابى كه دردش مضاعف است.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

إِذاً لَأَذَقْناكَ ضِعْفَ الْحَياةِ وَ ضِعْفَ الْمَماتِ ثُمَّ لا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنا نَصِيراً «75»

آنگاه دو برابر (كيفر مشركان) در زندگى و دو برابر در مرگ، عذابت مى‌چشانديم و براى خويش در برابر قهر ما ياورى نمى‌يافتى.

جلد 5 - صفحه 101

نکته ها

پس از نزول اين آيه، رسول خدا صلى الله عليه و آله اين دعا را مى‌خواندند: «اللهم لا تكلنى الى نفسى طرفة عين»، خدايا! به اندازه‌ى چشم برهم زدنى مرا به خود وامگذار! «1»

پیام ها

1- خداوند، هم لطف دارد، هم قهر. «ثَبَّتْناكَ‌ لَأَذَقْناكَ»

2- ركون، (گرايش و اعتماد) به كفّار، از گناهان كبيره است، چون وعده‌ى عذاب درباره‌اش داده شده است. تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ‌ ... لَأَذَقْناكَ‌

3- كيفر كمترين لغزش رهبران، دو برابر ديگران است. هرچه مقام علمى و موقعيّت اجتماعى و معنوى انسان بيشتر باشد، مسئوليّت و خطر هم بيشتر است. شَيْئاً قَلِيلًا ... ضِعْفَ الْحَياةِ

4- اگر در قوانين كيفرى، براى مسئولين جريمه‌ى سنگين‌ترى وضع شود، خلاف عدالت نيست. «لَأَذَقْناكَ ضِعْفَ الْحَياةِ»

5- در برابر قهر الهى حتّى براى پيامبر نيز هيچ قدرت و مقامى نمى‌تواند مانع ايجاد كند. «لا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنا نَصِيراً»

6- تمايل به كفّار، سبب تنها ماندن انسان و محروم شدن از نصرت خداوند است. تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ‌ ... لا تَجِدُ ... نَصِيراً


«1». تفسير مجمع‌البيان.



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه