آیه 56 سوره بقره

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۱۵ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۲:۱۱ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<55 آیه 56 سوره بقره 57>>
سوره : سوره بقره (2)
جزء : 1
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

سپس شما را بعد از مرگ برانگیختیم شاید خدا را شکر گزارید.

سپس شما را پس از مرگتان برانگیختیم تا سپاس گزاری کنید.

سپس شما را پس از مرگتان برانگيختيم؛ باشد كه شكرگزارى كنيد.

و شما را پس از مردن زنده ساختيم، شايد سپاسگزار شويد.

سپس شما را پس از مرگتان، حیات بخشیدیم؛ شاید شکر (نعمت او را) بجا آورید.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Then We raised you up after your death so that you might give thanks.

Then We raised you up after your death that you may give thanks.

Then We revived you after your extinction, that ye might give thanks.

Then We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful.

معانی کلمات آیه

بعث: برانگيختن. خواه به طرز زنده شدن باشد و يا برخاستن. در قرآن مجيد هر دو آمده است. «بعثناكم» برانگيختم.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

«56» ثُمَّ بَعَثْناكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ‌

سپس شما را پس از مرگتان (حيات بخشيديم و) برانگيختيم، شايد شكر او را بجا آوريد.

نکته ها

زنده كردن مجددِ كسانى كه در اثر صاعقه از بين رفتند، به دنبال پريشانى و نگرانى و دعاى حضرت موسى عليه السلام بود كه در آيه 155 سوره‌ى اعراف انشاء اللّه بحث آن خواهد آمد.

پیام ها

1- رجعت و معاد، امر محالى نيست. بعضى از مردگان در همين دنيا زنده شده‌اند. «بَعَثْناكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ»

جلد 1 - صفحه 121

2- رمز بروز برخى تلخى‌ها و سپس نجات از آنها، پيدا شدن روحيّه‌ى شكرگزارى است. «بَعَثْناكُمْ ... لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ»



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۹۱ نهج البلاغه