آیه 56 سوره بقره
| <<55 | آیه 56 سوره بقره | 57>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
سپس شما را بعد از مرگ برانگیختیم شاید خدا را شکر گزارید.
سپس شما را پس از مرگتان برانگیختیم تا سپاس گزاری کنید.
سپس شما را پس از مرگتان برانگيختيم؛ باشد كه شكرگزارى كنيد.
و شما را پس از مردن زنده ساختيم، شايد سپاسگزار شويد.
سپس شما را پس از مرگتان، حیات بخشیدیم؛ شاید شکر (نعمت او را) بجا آورید.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
بعث: برانگيختن. خواه به طرز زنده شدن باشد و يا برخاستن. در قرآن مجيد هر دو آمده است. «بعثناكم» برانگيختم.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
«56» ثُمَّ بَعَثْناكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
سپس شما را پس از مرگتان (حيات بخشيديم و) برانگيختيم، شايد شكر او را بجا آوريد.
نکته ها
زنده كردن مجددِ كسانى كه در اثر صاعقه از بين رفتند، به دنبال پريشانى و نگرانى و دعاى حضرت موسى عليه السلام بود كه در آيه 155 سورهى اعراف انشاء اللّه بحث آن خواهد آمد.
پیام ها
1- رجعت و معاد، امر محالى نيست. بعضى از مردگان در همين دنيا زنده شدهاند. «بَعَثْناكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ»
جلد 1 - صفحه 121
2- رمز بروز برخى تلخىها و سپس نجات از آنها، پيدا شدن روحيّهى شكرگزارى است. «بَعَثْناكُمْ ... لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ»
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




