آیه 44 سوره عنکبوت
| <<43 | آیه 44 سوره عنکبوت | 45>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
خدا آسمانها و زمین را به حق (و در کمال حکمت) آفریده (نه بر باطل و لغو و عبث) و در این خلقت آسمان و زمین آیت و نشانهای (از ربوبیت) برای اهل ایمان کاملا پدیدار است.
خدا آسمان ها و زمین را به حق آفرید؛ یقیناً در این [آفرینش] نشانه ای [بر توحید، ربوبیت و قدرت خدا] برای مؤمنان است.
خداوند آسمانها و زمين را به حق آفريد. قطعاً در اين [آفرينش] براى مؤمنان عبرتى است.
خدا آسمانها و زمين را به راستى بيافريد و در اين عبرتى است براى مؤمنان.
خداوند، آسمانها و زمین را بحق آفرید؛ و در این آیتی است برای مؤمنان.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«بِالْحَقِّ»: به حق نه بیهوده و بازیچه. از روی حساب و برابر حکمت.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
خَلَقَ اللَّهُ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ بِالْحَقِّ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ «44»
خداوند آسمانها و زمين را به حقّ آفريد، همانا در اين آفرينش، براى اهل ايمان نشانهى قطعى است.
نکته ها
غير از خدا، هر كس و هر چيز مانند خانه عنكبوت، سست، ناپايدار و فانى است؛ امّا خداوند:
هم عالم است. «يَعْلَمُ ما يَدْعُونَ» (آيه قبل)
هم عزيز و حكيم است. «وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ»
هم آفريدگار هستى است. خَلَقَ اللَّهُ ...
پیام ها
1- آفرينش جهان، هدفدار است؛ «بِالْحَقِّ» نگاه ما به جهان نيز بايد هدفدار باشد.
«لَآيَةً»
2- مادّيون در پديدهها متوقّف مىشوند، ولى خداپرستان از پديدهها عبور مىكنند و به شناخت خدا مىرسند. «لَآيَةً»
3- ايمان، از شرايط درك حقايق هستى است. «إِنَّ فِي ذلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ»
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




