آیه 28 سوره زمر
| <<27 | آیه 28 سوره زمر | 29>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
همان قرآن عربی فصیح که در آن هیچ ناراستی و حکم ناصواب نیست، باشد که مردم (از آن پند گرفته و) پرهیزگار شوند.
قرآنی است گویا و روشن بدون هر گونه انحراف و کژی، برای اینکه [در سایه تعالیمش از شرک، عصیان و فساد] بپرهیزند.
قرآنى عربى، بىهيچ كژى؛ باشد كه آنان راه تقوا پويند.
قرآنى به زبان عربى بى هيچ انحراف و كجى. شايد پروا كنند.
قرآنی است فصیح و خالی از هر گونه کجی و نادرستی، شاید آنان پرهیزگاری پیشه کنند!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
- عوج: (بر وزن عنب) كج، اسم مصدر است، و بر وزن شرف مصدر است به معنى كجى، كج نبودن عبارت ديگر حق و راست بودن است.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ لَقَدْ ضَرَبْنا لِلنَّاسِ فِي هذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ «27»
و همانا ما در اين قرآن (براى هدايت مردم) از هر مثالى آورديم، تا شايد متذكّر شوند.
قُرْآناً عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ «28»
قرآنى عربى (و فصيح)، بىهيچ كجى، شايد مردم پرهيزكار شوند.
پیام ها
1- آن چه مهم است راهنمايى و تذكّر دادن به انسانهاست، خواه با استدلال باشد يا با مَثَل. ضَرَبْنا لِلنَّاسِ ... مِنْ كُلِّ مَثَلٍ
2- تأثير مثال در عموم مردم، از استدلال بيشتر است. «لِلنَّاسِ»
3- هر نوع مثالى كه در رابطه با تذكّر به انسان و غفلت زدايى از اوست، در قرآن آمده است. «كُلِّ مَثَلٍ- يَتَذَكَّرُونَ»
4- انسان داراى فطرت پاك و باورهاى درونى است، ولى از آنها غافل مىشود و غفلت زدايى، ضرورى است. «يَتَذَكَّرُونَ»
5- تكرار كلمهى قرآن در دو آيه پى در پى، رمز آن است كه قرآن كتابى خواندنى، پندآموز و نجاتبخش است. هذَا الْقُرْآنِ ... قُرْآناً عَرَبِيًّا
6- با توجّه به آيهى بيست و سوّم، كه قرآن را احسن الحديث ناميد، معلوم مىشود يكى از نشانههاى بهترين سخن، داشتن مثال روشنگر و به دور از انحراف است. «كُلِّ مَثَلٍ- قُرْآناً عَرَبِيًّا- غَيْرَ ذِي عِوَجٍ»
جلد 8 - صفحه 165
7- هر نوشتهاى قابل تغيير و نيازمند تكامل است و دير يا زود اشكالات آن ظاهر مىشود (و لذا همه نويسندگان عالى مقام در مقدّمهى كتابشان از نقاط ضعف عذر خواهى مىنمايند) مگر قرآن كه كامل و بىاشكال است. «غَيْرَ ذِي عِوَجٍ»
8- تقوا، در گرو توجّه و تذكّر دائمى است. لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ... لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
9- در تلاشهاى فرهنگى و دينى احتمال اثر كافى است و لازم نيست به تأثير كار يقين صد در صد داشته باشيم. «لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ»
پانویس
- ↑ تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی، ج9، ص284
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




