آیه 26 سوره انبیاء

از دانشنامه‌ی اسلامی
نسخهٔ تاریخ ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۰۳ توسط Quran (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی تفاسیر)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<25 آیه 26 سوره انبیاء 27>>
سوره : سوره انبیاء (21)
جزء : 17
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و مشرکان گفتند که خدای رحمان دارای فرزند است، (حاشا) خدا پاک و منزه از آن است، بلکه (کسانی را که مشرکان فرزند خدا پنداشتند از فرشتگان و مسیح و عزیر) همه بندگان گرامی و مقرب خدا هستند.

و [مشرکان] گفتند: [خدایِ] رحمان فرشتگان را فرزند خود گرفته است. منزّه است او، [فرشتگان، فرزند خدا نیستند] بلکه بندگانی گرامی و ارجمندند.

و گفتند: «[خداى‌] رحمان فرزندى اختيار كرده.» منزّه است او. بلكه [فرشتگان‌] بندگانى ارجمندند،

و گفتند كه خداى رحمان صاحب فرزند است. منزه است او. بلكه آنان بندگانى گرامى هستند،

آنها گفتند: «خداوند رحمان فرزندی برای خود انتخاب کرده است»! او منزه است (از این عیب و نقص)؛ آنها [= فرشتگان‌] بندگان شایسته اویند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

They say, ‘The All-beneficent has taken offsprings.’ Immaculate is He! Indeed, they are [His] honoured servants.

And they say: The Beneficent Allah has taken to Himself a son. Glory be to Him. Nay! they are honored servants

And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son. Be He Glorified! Nay, but (those whom they call sons) are honoured slaves;

And they say: "(Allah) Most Gracious has begotten offspring." Glory to Him! they are (but) servants raised to honour.

معانی کلمات آیه

مكرمون: كرم (بر وزن شرف): سخاوت. شرافت. نفاست. عزت. «مكرم» عزيز و شريف..[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ قالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمنُ وَلَداً سُبْحانَهُ بَلْ عِبادٌ مُكْرَمُونَ «26»

و (كفّار) گفتند: خداوند رحمان (فرشتگان را براى خود) فرزند گرفته است! منزّه است او، بلكه (فرشتگان) بندگانى گرامى هستند.

لا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَ هُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ «27»

(فرشتگان) در كلام بر او سبقت نمى‌گيرند و (تنها) به فرمان او عمل مى‌كنند.

نکته ها

اين تفكّر كه فرشتگان، فرزندان خدا هستند، علاوه بر مشركين، در ميان يهود و نصارى نيز

جلد 5 - صفحه 441

شايع بوده است. «1»

اطلاق كلمه‌ «مُكْرَمُونَ» بر فرشتگان از اين جهت است كه آنان اوّلًا بندگان خدا هستند و ثانياً اين بندگى همراه با اخلاص است.

كلمه «رحمن» نزد مشركان نامى شناخته شده براى خداوند بوده است. «قالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمنُ» شرايط حاكم بر انسان، در باورها و قضاوت‌هاى او اثر مى‌گذارد. چون افراد بشر داراى جسم هستند و خودشان را نيازمند به فرزند مى‌بينند، درباره‌ى خداوند مبراى از جسمانيّت و نيازمندى نيز اينگونه فكر مى‌كنند.

پیام ها

1- به هنگام نقل سخن كفرآميز ديگران، خداوند را تنزيه كنيم. «وَلَداً سُبْحانَهُ»

2- هرگاه به نقل انحرافات ديگران مى‌پردازيم، راه حقّ را نيز بيان كنيم. «وَ قالُوا- بَلْ»

3- تسليم فرمان خدا بودن، رمز كرامت بنده است. «مُكْرَمُونَ‌- لا يَسْبِقُونَهُ»

(آرى كسانى مورد كرامت واقع مى‌شوند كه نه در قول و نه در عمل، از دستور خدا پيشى نگيرند.) «مُكْرَمُونَ- لا يَسْبِقُونَهُ»

4- فرشتگان، مأموران الهى‌اند كه تنها به فرمان او عمل مى‌كنند و هيچگاه بر اوامر او پيشى نمى‌گيرند. «لا يَسْبِقُونَهُ‌- بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ»


«1». تفسير فرقان.



پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه