آیه 41 سوره مریم
| <<40 | آیه 41 سوره مریم | 42>> | |||||||||||||
| |||||||||||||||
محتویات
ترجمه های فارسی
و یاد کن در کتاب خود شرح حال ابراهیم را که او شخص بسیار راستگو و پیغمبری بزرگ بود.
و در این کتاب، [سرگذشتِ] ابراهیم را یاد کن، یقیناً او بسیار راستگو و پیامبر بود.
و در اين كتاب به ياد ابراهيم پرداز، زيرا او پيامبرى بسيار راستگوى بود.
و در اين كتاب ابراهيم را ياد كن كه او پيامبرى راستگو بود.
در این کتاب، ابراهیم را یاد کن، که او بسیار راستگو، و پیامبر (خدا) بود!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
صديق: صيغه مبالغه از صدق است و آن كسى است كه در عمل و گفتار هميشه راستگو و راست كردار است، راستى و درستى همه گفتار و و كردار او را احاطه كرده است. طبرسى رحمه اللَّه آن را «بسيار تصديق كننده حق» و به قولى كثير الصدق فرموده است، شايد هر دو معنى در آن ملحوظ باشد.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ اذْكُرْ فِي الْكِتابِ إِبْراهِيمَ إِنَّهُ كانَ صِدِّيقاً نَبِيًّا «41»
و در اين كتاب، ابراهيم را ياد كن، كه او پيامبرى راستگو و راست كردار بود.
نکته ها
كلمهى «صديق» هم به كسى گفته مىشود كه حقّ را بسيار تصديق مىكند و هم به كسى كه تمام گفتار و رفتارش بر اساس صداقت است. هر چه مىگويد عمل مىكند و هر چه عمل مىكند مىگويد.
جلد 5 - صفحه 271
پیام ها
1- ياد مردان خدا را زنده نگه داريم. «وَ اذْكُرْ»
2- توجّه به كمالات ديگران و تجليل از بزرگان، يكى از شيوههاى تربيت است «وَ اذْكُرْ»
3- صداقت، شرط نبوّت است. «صِدِّيقاً نَبِيًّا»
4- صداقتى ارزش دارد كه جزء خلق و خوى انسان باشد. «كانَ صِدِّيقاً»
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم




