ولایت نامه (کتاب): تفاوت بین نسخهها
سطر ۱: | سطر ۱: | ||
[[پرونده:Ketab495.jpg|بندانگشتی|ولایت نامه]] | [[پرونده:Ketab495.jpg|بندانگشتی|ولایت نامه]] | ||
{{خوب}} | {{خوب}} | ||
− | |||
− | |||
'''ولايتنامه'''، ترجمه فارسى كتاب «خصائص [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]]» اثر [[شریف الرضی، محمد بن حسین|سيد شريف رضى]] رحمه الله است كه زندگانى امام [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]]، اسامى پدران حضرت، گوشهاى از وقايع پس از رحلت پيامبر(ص)، دلايل اثبات ولايت و امامت [[امام على(ع)|اميرمؤمنان على(ع)]]، بيان برخى معجزات و قضاوتهاى حضرت و سخنان گهربار ايشان را در بر دارد و در شناساندن مقام ولايت و شخصيت مولا [[امام على(ع)|اميرمؤمنان(ع)]] تأثيرى بسزا دارد. | '''ولايتنامه'''، ترجمه فارسى كتاب «خصائص [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]]» اثر [[شریف الرضی، محمد بن حسین|سيد شريف رضى]] رحمه الله است كه زندگانى امام [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين(ع)]]، اسامى پدران حضرت، گوشهاى از وقايع پس از رحلت پيامبر(ص)، دلايل اثبات ولايت و امامت [[امام على(ع)|اميرمؤمنان على(ع)]]، بيان برخى معجزات و قضاوتهاى حضرت و سخنان گهربار ايشان را در بر دارد و در شناساندن مقام ولايت و شخصيت مولا [[امام على(ع)|اميرمؤمنان(ع)]] تأثيرى بسزا دارد. | ||
سطر ۲۷: | سطر ۲۵: | ||
[[رده:منابع تاریخ زندگی ائمه (ع)]] | [[رده:منابع تاریخ زندگی ائمه (ع)]] | ||
− | |||
[[رده: کتابهای با موضوع امام علی علیه السلام]] | [[رده: کتابهای با موضوع امام علی علیه السلام]] |
نسخهٔ ۲۰ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۴۱
ولايتنامه، ترجمه فارسى كتاب «خصائص اميرالمؤمنين(ع)» اثر سيد شريف رضى رحمه الله است كه زندگانى امام اميرالمؤمنين(ع)، اسامى پدران حضرت، گوشهاى از وقايع پس از رحلت پيامبر(ص)، دلايل اثبات ولايت و امامت اميرمؤمنان على(ع)، بيان برخى معجزات و قضاوتهاى حضرت و سخنان گهربار ايشان را در بر دارد و در شناساندن مقام ولايت و شخصيت مولا اميرمؤمنان(ع) تأثيرى بسزا دارد.
اين ترجمه، توسط آقاى محمدمهدى كافى در عصر حاضر صورت گرفته است.
در اين ترجمه، از توضيح سخنان حضرت خوددارى و به صرف ترجمه واژهها بدون كم و زياد و بدون برهمخوردن تركيب جملهها بسنده شده است.
براى خوانندگانى كه قصد مراجعه به شرح سخنان حضرت را دارند، نشانى آنها از ترجمه و شرح نهج البلاغه مرحوم فيضالاسلام (انتشارات فيضالاسلام، بهمن 1366) ذكر شده است.
نيز در برخى موارد، سندهايى - بهطور كامل يا به تعبير «باسناد» و مانند آن - در متن عربى موجود بود كه از ذكر آن در ترجمه صرف نظر شده است.
به گفته مترجم كتاب، نكتهاى كه نبايد از نظر دور بماند اين است كه بعضى از سخنان حضرت كه در اين كتاب، به شكل واژه به واژه ترجمه شده، نياز به دقّت بيشتر و مراجعه به اهل فن دارد و نبايد بدون بررسى و تحقيق، فقط به ترجمه ظاهرى بسنده شود.
متنى كه ترجمه از روى آن صورت گرفته، متنى با تحقيق و تعليق مرحوم دكتر محمدهادى امينى، چاپ انتشارات آستان قدس رضوى است كه آن را با نسخه سيد ضياءالدين بن رضا فضلاللَّه حسنى راوندى كاشانى، (متوفاى 570) مقابله و تصحيح كردهاند. در انتها، كاتب، خود را عبدالجبار بن الحسين معرفى مىكند كه در چهارم شوال 553ق، استنساخ را پايان داده و بخش افزودهها را در 19 جمادىالاولى 553ق، از روى همين نسخه به پايان رسانيده است.
وضعيت كتاب
عناوين و پاورقىهاى توضيحى، از آن مترجم است كه به ذكر اسانيد مطالب پرداخته است.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.
منبع
ویکی نور