آیه 46 سوره حجر: تفاوت بین نسخهها
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) (←تفسیر آیه) |
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) جز (ویرایش مهدی موسوی (بحث) به آخرین تغییری که Quran انجام داده بود واگردانده شد) |
||
سطر ۵۰: | سطر ۵۰: | ||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | {{ نمایش فشرده تفسیر| | ||
− | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ «45» | + | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ «45» ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِينَ «46» |
− | همانا پرهيزكاران در باغها و (كنار) چشمه سارانند. | + | همانا پرهيزكاران در باغها و (كنار) چشمه سارانند. (به آنان خطاب مىشود:) با سلامت و امنيّت به باغها وارد شويد. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | (به آنان خطاب مىشود:) با سلامت و امنيّت به باغها وارد شويد. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
سطر ۱۱۴: | سطر ۶۲: | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
− | |||
− | + | ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِينَ (46) | |
+ | |||
+ | ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِينَ: به ايشان گويند داخل شويد در اين بهشتها به سلامتى از آفات و ايمن شدگان از مكروهات و مضرات. | ||
سطر ۱۵۴: | سطر ۱۰۳: | ||
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | ===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
− | + | ادخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِينَ (46) | |
− | + | خطاب بمتقين است (که داخل شويد در آن بهشتها با سلامت و ايمن باشيد از عذاب الهي) اينکه خطاب در روز قيامت موقعي که تمام در صحراي محشر جمع ميشوند بتمام متقين بجميع درجات تقوي ميشوند که (ادخلوها) و اينکه امر نه وجوب دخول را دلالت دارد نه استحباب و لو اينكه در اصول معين شده که ظاهر امر وجوبست، بلكه مراد اجازه در دخولست چون مادامي که اجازه صادر نشده احدي حق دخول ندارد و فقط اجازه مختص بأهل تقوي است يعني غير مؤمن هر که باشد و هر چه باشد مقصر، يا قاصر حق دخول ندارد چه استحقاق عذاب داشته باشد چه نداشته باشد، فقط اطفال مؤمنين همين نحوي که در دنيا تابع اشرف ابوين هستند و احكام مؤمن بر آنها جاري ميشود در قيامت هم بتبع اشرف أبوين داخل در بهشت ميشوند ولي اطفال كفار چون تكليف نداشتند بتبع پدر و مادر داخل جهنم نميشوند بلي در دنيا تابع آنها هستند در أحكام كفر (بسلام) ممكن است مراد سلامتي از كليه آفات و بليات حتي موت باشد که دليل بر خلود است، و ممكن است تحية و درود باشد چنانچه ميفرمايد: | |
− | + | تَحِيَّتُهُم فِيها سَلامٌ إبراهيم آيه 23. | |
− | + | تَحِيَّتُهُم يَومَ يَلقَونَهُ سَلامٌ احزاب آيه 43. | |
− | + | (آمنين) از عذاب الهي و غضب پروردگاري و سخط خداوندي. | |
− | + | 45 | |
}} | }} | ||
|-| | |-| | ||
سطر ۱۷۳: | سطر ۱۲۲: | ||
] | ] | ||
− | (آیه | + | (آیه 46)- دوم و سوم: سپس به دو نعمت مهم معنوی که «سلامت» و «امنیت» است اشاره میکند، سلامت از هرگونه رنج و ناراحتی، و امنیت از هرگونه خطر، میگوید: فرشتگان الهی به آنها خوش آمد گفته، میگویند: «داخل این باغها شوید با سلامت و امنیت کامل» (ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِینَ). |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
|-| | |-| | ||
سطر ۱۸۹: | سطر ۱۳۰: | ||
==تفسیر های فارسی== | ==تفسیر های فارسی== | ||
− | ==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=15 |آیه= | + | ==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=15 |آیه=46}}=== |
− | ==={{تفسیر خسروی|سوره=15 |آیه= | + | ==={{تفسیر خسروی|سوره=15 |آیه=46}}=== |
− | ==={{تفسیر عاملی|سوره=15 |آیه= | + | ==={{تفسیر عاملی|سوره=15 |آیه=46}}=== |
− | ==={{تفسیر جامع|سوره=15 |آیه= | + | ==={{تفسیر جامع|سوره=15 |آیه=46}}=== |
==تفسیر های عربی== | ==تفسیر های عربی== | ||
− | ==={{تفسیر المیزان|سوره=15 |آیه= | + | ==={{تفسیر المیزان|سوره=15 |آیه=46}}=== |
− | ==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=15 |آیه= | + | ==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=15 |آیه=46}}=== |
− | ==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=15 |آیه= | + | ==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=15 |آیه=46}}=== |
− | ==={{تفسیر الصافی|سوره=15 |آیه= | + | ==={{تفسیر الصافی|سوره=15 |آیه=46}}=== |
− | ==={{تفسیر الکاشف|سوره=15 |آیه= | + | ==={{تفسیر الکاشف|سوره=15 |آیه=46}}=== |
</tabber> | </tabber> | ||
نسخهٔ ۱۳ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۵۱
<<45 | آیه 46 سوره حجر | 47>> | |||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
(به آنها خطاب شود که) شما با درود و سلام و با کمال ایمنی و احترام به بهشت ابد وارد شوید.
[به آنان گویند:] با سلامت و امنیت وارد آنجا شوید.
[به آنان گويند:] «با سلامت و ايمنى در آنجا داخل شويد.»
به سلامت و ايمنى داخل شويد.
(فرشتگان به آنها میگویند:) داخل این باغها شوید با سلامت و امنیّت!
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«بِسَلامٍ»: به سلامت. با درود خدا و دربانان بهشت و فرشتگان به شما (نگا: رعد / ، یس / ، زمر / ). «آمِنِینَ»: در امن و در امان.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ «45» ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِينَ «46»
همانا پرهيزكاران در باغها و (كنار) چشمه سارانند. (به آنان خطاب مىشود:) با سلامت و امنيّت به باغها وارد شويد.
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِينَ (46)
ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِينَ: به ايشان گويند داخل شويد در اين بهشتها به سلامتى از آفات و ايمن شدگان از مكروهات و مضرات.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَ عُيُونٍ (45) ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِينَ (46) وَ نَزَعْنا ما فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْواناً عَلى سُرُرٍ مُتَقابِلِينَ (47) لا يَمَسُّهُمْ فِيها نَصَبٌ وَ ما هُمْ مِنْها بِمُخْرَجِينَ (48) نَبِّئْ عِبادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49)
وَ أَنَّ عَذابِي هُوَ الْعَذابُ الْأَلِيمُ (50)
ترجمه
همانا پرهيزكاران هستند در باغها و سر چشمهها
گويند داخل شويد در آنها بسلامتى ايمنان
و بيرون نموديم آنچه بود در سينههاى ايشان از كينه برادرانند نشستگان بر تختها برابر يكديگر
نميرسد ايشانرا در آن تعبى و نباشند از آن بيرون شدگان
خبر ده بندگان مرا كه همانا منم آمرزنده مهربان
و همانا عذابم آنست عذاب دردناك.
تفسير
خداوند متعال بعد از بيان جايگاه اتباع شيطان جايگاه ابدى اهل تقوى و پرهيزكارى را كه احتراز از موافقت با هواى نفس و متابعت شيطان نمودهاند
جلد 3 صفحه 256
بيان فرموده كه آنها در باغها و چشمه سارها جاى دارند يا در بوستانهائى هستند كه در آنها چشمههاى آب و شير و شربت و شراب جارى است و ملائكه بايشان ميگويند داخل شويد در اين باغها بسلامتى و ايمنى از آفات و بليّات بامر خداوند متعال و متنعم شويد بنعم آن بدون انقطاع و زوال و يكى از خوشبختيهاى مهم آنها آنست كه قبلا خداوند كينه و عداوت و عناد و لجاج و حقد و حسد را از دلهاى آنها بيرون كرده و ايشان منزّه از اين صفات و مبرّى از تمامى آنها وارد بهشت ميشوند و برادروار در مقابل يكديگر بر تختهاى زرنگار مىنشينند و هيچگاه رنج و تعب و مشقّتى بر ايشان وارد نميشود و از آنجا بيرون نميروند و تا خدا خدائى دارد باقى و برقرار خواهند بود و نبايد گناهكاران مأيوس از اين رحمت رحيميّه باشند بلكه بايد بدانند كه بتوبه و انابه ميتوانند خود را از گناه پاك و باستحقاق نيل اين مقام برسانند لذا خداوند به پيغمبر خود امر ميفرمايد كه به بندگان من خبر ده كه من آمرزنده و مهربانم ولى اگر اصرار بر معصيت داشته باشند عذاب من هم سخت و دردناك است تا مقام خوف و رجاء آنها كامل گردد و از آثارش بهرهمند شوند و در كافى و عيّاشى ره از امام صادق عليه السّلام روايت نموده كه و اللّه كسانى كه خداوند فرموده دلهاى ايشانرا از كينه پاك كرديم شمائيد و در روايت ديگر است كه و اللّه اراده نفرموده است باين غير شما را و ظاهرا مراد از شما شيعيان و مراد از غير اهل خلافند ..
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
ادخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِينَ (46)
خطاب بمتقين است (که داخل شويد در آن بهشتها با سلامت و ايمن باشيد از عذاب الهي) اينکه خطاب در روز قيامت موقعي که تمام در صحراي محشر جمع ميشوند بتمام متقين بجميع درجات تقوي ميشوند که (ادخلوها) و اينکه امر نه وجوب دخول را دلالت دارد نه استحباب و لو اينكه در اصول معين شده که ظاهر امر وجوبست، بلكه مراد اجازه در دخولست چون مادامي که اجازه صادر نشده احدي حق دخول ندارد و فقط اجازه مختص بأهل تقوي است يعني غير مؤمن هر که باشد و هر چه باشد مقصر، يا قاصر حق دخول ندارد چه استحقاق عذاب داشته باشد چه نداشته باشد، فقط اطفال مؤمنين همين نحوي که در دنيا تابع اشرف ابوين هستند و احكام مؤمن بر آنها جاري ميشود در قيامت هم بتبع اشرف أبوين داخل در بهشت ميشوند ولي اطفال كفار چون تكليف نداشتند بتبع پدر و مادر داخل جهنم نميشوند بلي در دنيا تابع آنها هستند در أحكام كفر (بسلام) ممكن است مراد سلامتي از كليه آفات و بليات حتي موت باشد که دليل بر خلود است، و ممكن است تحية و درود باشد چنانچه ميفرمايد:
تَحِيَّتُهُم فِيها سَلامٌ إبراهيم آيه 23.
تَحِيَّتُهُم يَومَ يَلقَونَهُ سَلامٌ احزاب آيه 43.
(آمنين) از عذاب الهي و غضب پروردگاري و سخط خداوندي.
45
برگزیده تفسیر نمونه
]
(آیه 46)- دوم و سوم: سپس به دو نعمت مهم معنوی که «سلامت» و «امنیت» است اشاره میکند، سلامت از هرگونه رنج و ناراحتی، و امنیت از هرگونه خطر، میگوید: فرشتگان الهی به آنها خوش آمد گفته، میگویند: «داخل این باغها شوید با سلامت و امنیت کامل» (ادْخُلُوها بِسَلامٍ آمِنِینَ).
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
تفسیر های فارسی
ترجمه تفسیر المیزان
تفسیر خسروی
تفسیر عاملی
تفسیر جامع
تفسیر های عربی
تفسیر المیزان
تفسیر مجمع البیان
تفسیر نور الثقلین
تفسیر الصافی
تفسیر الکاشف
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم