آیه 61 سوره اعراف: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{قرآن در قاب|قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِنْ...» ایجاد کرد)
 
(تفسیر آیه)
سطر ۵۳: سطر ۵۳:
  
 
(نوح) گفت: اى قوم من! در من هيچ گونه انحراف و گمراهى نيست، بلكه من فرستاده‌اى از سوى پروردگار جهانيانم.
 
(نوح) گفت: اى قوم من! در من هيچ گونه انحراف و گمراهى نيست، بلكه من فرستاده‌اى از سوى پروردگار جهانيانم.
 +
 +
أُبَلِّغُكُمْ رِسالاتِ رَبِّي وَ أَنْصَحُ لَكُمْ وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ «62»
 +
 +
پيام‌هاى پروردگارم را به شما مى‌رسانم و خيرخواه و دلسوز شمايم و از (جانب) خدا چيزهايى مى‌دانم كه شما نمى‌دانيد.
 +
 +
===نکته ها===
 +
 +
كلمه‌ى «نصح»، به معناى خالص و بى‌غلّ و غش بودن است. به سخنانى كه از روى خلوص نيّت و خيرخواهى گفته شود، «نُصح» گويند و به عسل خالص هم «ناصح العسل» گفته مى‌شود.
 +
 +
===پیام ها===
 +
 +
1- در مقابل توهين‌هاى جاهلان، صبور باشيم. «لَيْسَ بِي ضَلالَةٌ» اوّلين پيامبر اولواالعزم، در برابر اتهام گمراهى، با نرم‌ترين شيوه سخن گفت.
 +
 +
2- رسالت پيامبران، در راستاى تربيت جهانيان و از شئون ربوبيّت خداوند است. «لكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِينَ»
 +
 +
3- بر خلاف عقايد انحرافى كه براى هرچيز يك ربّى مى‌پنداشتند، قرآن مى‌فرمايد: همه‌ى هستى، يك ربّ و پروردگار دارد. «رَبِّ الْعالَمِينَ»
 +
 +
4- پيامبران الهى، معصوم‌اند. «لَيْسَ بِي ضَلالَةٌ وَ لكِنِّي رَسُولٌ»
 +
 +
5- مربّى و مبلغ، هم بايد خيرخواه و دلسوز باشد و هم برخوردار از علم و آگاهى كافى. «أَنْصَحُ، أَعْلَمُ»
 +
 +
6- دلسوزى و خيرخواهى پيامبر، در جهت منافع مردم است، نه منافع شخصى. «أَنْصَحُ لَكُمْ»
 +
 +
جلد 3 - صفحه 90
 +
 +
7- انبيا، خداوند متعال را سرچشمه‌ى تمام علوم و آگاهى‌هاى خود مى‌دانند. «وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ»
 +
 +
8- انبيا از جانب خدا، از علوم و آگاهى‌هايى برخوردارند كه دست بشر به آنها نمى‌رسد. «أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ»
 
}}
 
}}
  
سطر ۶۲: سطر ۹۰:
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
  
 +
أُبَلِّغُكُمْ رِسالاتِ رَبِّي وَ أَنْصَحُ لَكُمْ وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ (62)
  
قالَ يا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلالَةٌ وَ لكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِينَ (61)
+
أُبَلِّغُكُمْ رِسالاتِ رَبِّي‌: تبليغ مى‌نمايم شما را همه انواع و اقسام رسائل و احكام و فرامين پروردگار خودم را از اصول و فروع، و ادا مى‌كنم تمام آن را بدون نقص و زياده، وَ أَنْصَحُ لَكُمْ‌: و نصيحت و پند مى‌دهم شما را به اخلاص تمام و محبت مالا كلام جميع آنچه انسب و اصلح به حال شما باشد در دنيا و آخرت و ارشاد مى‌نمايم شما را به وجه اصلح و اصوب، وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ‌: و مى‌دانم از جانب حق تعالى آنچه را كه شما نمى‌دانيد از ثواب و جزاى مطيعين و عقاب و سزاى كافرين و مكذبين، يا مى‌دانم قدرت و سطوت و قهر و غضب الهى نسبت به مكذبين، آنچه را شما نمى‌دانيد.
  
قالَ يا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلالَةٌ: نوح عليه السّلام جواب داد به نداء ترحمى و انعطافى، اى قوم من، نيست به من ضلالت و گمراهى به من، چنانچه شما گمان برده‌ايد، وَ لكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِينَ‌: و لكن من رسول هستم از جانب پروردگار عالميان به رسالت و پيغامهاى عديده از وعد و وعيد و ثواب و عقاب به مطيعين و عاصين.
+
تبصره: ابلاغ ابتدائى از نوح عليه السّلام به امت، واجب عينى بود، پس در عدم تأثير و اجابت قوم، دو امر ثابت شود: اول- ابلاغ نبى و اداء رسالت الهى.
  
جلد 4 صفحه 104
+
دوم- اتمام حجت بر امت و قطع عذر ايشان، زيرا تعذيب حق تعالى بنده را بدون اتمام حجت قبيح است، پس ابلاغ انبياء، امت را واجب باشد، چه تأثير و مؤثر در آنها شود يا نشود؛ زيرا: وَ ما عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلاغُ الْمُبِينُ*، بر رسول تكليفى نيست مگر ابلاغ آشكارا بر تمام امت. وقتى كه كفار، اوامر و نواهى الهى از زبان نوح عليه السّلام شنيدند از مقالات آن حضرت تعجب نمودند:
  
  
سطر ۷۵: سطر ۱۰۴:
 
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
 
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
سوره الأعراف «7»: آيات 60 تا 61
+
أُبَلِّغُكُمْ رِسالاتِ رَبِّي وَ أَنْصَحُ لَكُمْ وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ (62)
 
 
قالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ إِنَّا لَنَراكَ فِي ضَلالٍ مُبِينٍ (60) قالَ يا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلالَةٌ وَ لكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِينَ (61)
 
 
 
جلد 2 صفحه 438
 
  
ترجمه
+
ترجمه‌
  
گفتند جماعتى از قومش همانا ما مى‌بينيم ترا در گمراهى آشكار
+
ابلاغ ميكنم بشما پيامهاى پروردگارم را و نصيحت ميكنم براى شما و ميدانم از جانب خدا آنچه را كه نميدانيد.
 
 
گفت اى قوم من نيست در من گمراهى ولى من پيغمبرم از پروردگار جهانيان.
 
  
 
تفسير
 
تفسير
  
ملاء اشراف قومند كه مجالس از وجود آنها در انظار مردم مملو و پر جلوه ميكند و قوم جماعتى را گويند كه بامرى قيام نمايند ايشان چون نسبت گمراهى را بحضرت نوح با تاكيد و مبالغه دادند آنحضرت هم جواب آنها را مطابق با سؤال داد كه فرمود هيچ نحو گمراهى مساس به من ندارد فقط من پيغمبر از جانب خداوندم كه براى هدايت شما آمده‌ام و براى دلجوئى آنها را نسبت بخود داد و قوم را اضافه بياء متكلم نمود كه كسره دلالت بر آن دارد ..
+
ابلاغ رساندن مطلب است ببهترين وجه و رسالات جمع رسالة است كه آن جملاتى است كه پيام آورنده براى ابلاغ آورده و نصيحت بيان مطالب سودمند است از روى اخلاص نيّت و تعدى بلام براى تاكيد اين معنى است كه فقط بر نفع شما است و در جمله اخيره اشاره به مطالبى فرموده يكى آنكه من از صفات الهى از قبيل وحدانيّت و عدالت و حكمت و رحمانيت و قهاريت ميدانم آنچه را كه شما نمى‌دانيد ديگر آنكه معارف و احكامى از خداوند بمن وحى شده كه شما نميدانيد ديگر آنكه من ميدانم كه اگر مخالفت كنيد بر شما عذاب نازل ميشود ..
 
}}
 
}}
 
|-|
 
|-|
سطر ۹۵: سطر ۱۱۸:
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
قال‌َ يا قَوم‌ِ لَيس‌َ بِي‌ ضَلالَةٌ وَ لكِنِّي‌ رَسُول‌ٌ مِن‌ رَب‌ِّ العالَمِين‌َ (61)
+
أُبَلِّغُكُم‌ رِسالات‌ِ رَبِّي‌ وَ أَنصَح‌ُ لَكُم‌ وَ أَعلَم‌ُ مِن‌َ اللّه‌ِ ما لا تَعلَمُون‌َ (62)
  
‌در‌ جواب‌ ‌آنها‌ فرمود اي‌ قوم‌ ‌من‌ نيست‌ بمن‌ ضلالت‌ و گمراهي‌ و لكن‌ ‌من‌ ‌رسول‌ هستم‌ ‌از‌ طرف‌ پروردگار عالميان‌.
+
بشما ميرسانم‌ آنچه‌ خداوند ‌من‌ فرستاده‌ و ‌شما‌ ‌را‌ نصيحت‌ ميكنم‌ ‌که‌ بپذيريد و مخالفت‌ نكنيد و ‌من‌ ‌از‌ جانب‌ ‌خدا‌ ميدانم‌ چيزهايي‌ ‌را‌ ‌که‌ ‌شما‌ نميدانيد.
  
مسلّما اينها منكر خداوند نبودند و اصنام‌ ‌خود‌ ‌را‌ ‌در‌ عبادت‌ شريك‌ ‌خدا‌
+
أُبَلِّغُكُم‌ وظيفه‌ رسالت‌ ‌است‌ چون‌ واسطه‌ ‌است‌ ‌بين‌ ‌خدا‌ و بنده‌گان‌ اينكه‌ برساند ببندگان‌ رِسالات‌ِ رَبِّي‌ تمام‌ دستورات‌ صادره‌ ‌از‌ پروردگار ‌را‌ چه‌ راجع‌ بقسمت‌ عقائد و اخلاق‌ و اعمال‌ و عبادات‌ و معاملات‌ ‌باشد‌ و چه‌ انذار ‌از‌ عقائد فاسده‌ مثل‌ شرك‌ و غيره‌ و اخلاق‌ رذيله‌ و اعمال‌ سيئه‌ و سوء معاشرت‌.
  
جلد 7 - صفحه 350
+
وَ أَنصَح‌ُ لَكُم‌ نصيحت‌ پند و اندرز ‌است‌ بآنچه‌ صلاح‌ طرف‌ ‌است‌ چه‌ ‌در‌ دنيا و چه‌ ‌در‌ آخرت‌ و موعظه‌ منع‌ ‌از‌ اموريست‌ ‌که‌ موجب‌ فساد دنيا و آخرت‌ ميشود و بيان‌ مضار ‌آنها‌.
  
ميدانستند و مسلّما رسولان‌ قبل‌ ‌از‌ نوح‌ ‌را‌ ‌هم‌ معترف‌ بودند ‌از‌ آدم‌ و شيث‌ و ادريس‌ غاية الامر ميگفتند ‌که‌ ‌آنها‌ دعوت‌ بتوحيد نميكردند و منكر آلهه‌ ‌آنها‌ نبودند و حضرت‌ نوح‌ ‌عليه‌ السّلام‌ ‌پس‌ ‌از‌ اقامه‌ معجزات‌ و اتمام‌ حجت‌ ‌بر‌ ‌آنها‌ بخصوص‌ ‌با‌ ‌اينکه‌ طول‌ عمر ‌با‌ اينكه‌ قواي‌ ‌او‌ همه‌ برجا بوده‌ بزرگترين‌ معجزه‌ ‌است‌ ‌که‌ بعين‌ مشاهده‌ ميكردند لذا ‌در‌ جواب‌ ‌آنها‌ قال‌َ يا قَوم‌ِ لَيس‌َ بِي‌ ضَلالَةٌ دعوت‌ بتوحيد و يگانگي‌ حق‌ تبارك‌ و ‌تعالي‌ ‌در‌ نظر عقل‌ ضلالت‌ نيست‌ وَ لكِنِّي‌ رَسُول‌ٌ جميع‌ شرائط رسالت‌ ‌در‌ ‌او‌ موجود و فاقد جميع‌ موانع‌ نبوت‌ ‌بود‌ ‌که‌ ‌ما ‌در‌ كلم‌ الطيب‌ مجلد اول‌ بيان‌ كرده‌ايم‌ مِن‌ رَب‌ِّ العالَمِين‌َ چنانچه‌ انبياء قبل‌ مثل‌ آدم‌ و شيث‌ و ادريس‌ ‌رسول‌ بودند نيز ‌با‌ مدرك‌ و دليل‌ رسالتش‌ ثابت‌ و محقق‌ ميشود.
+
وَ أَعلَم‌ُ مِن‌َ اللّه‌ِ ما لا تَعلَمُون‌َ معرفت‌ بخدا و وحدانيت‌ ‌او‌ و صفات‌ كمال‌ و جمال‌ و جلال‌ و عدل‌ و جزاء اعمال‌ خير و شر و ساير اموري‌ ‌که‌ بانبياء افاضه‌ ‌شده‌
 +
 
 +
جلد 7 - صفحه 351
 +
 
 +
و ديگران‌ محروم‌ شدند و بايستي‌ ‌از‌ انبياء و اولياء و علماء فراگيرند.
 
}}
 
}}
 
|-|
 
|-|
سطر ۱۱۰: سطر ۱۳۷:
 
===برگزیده تفسیر نمونه===
 
===برگزیده تفسیر نمونه===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
(آیه 61)- «نوح» در برابر توهین و خشونت آنها با همان لحن آرام و متین و محبت‌آمیز خود در پاسخ آنها «گفت: (من نه تنها گمراه نیستم بلکه) هیچ گونه نشانه‌ای از گمراهی در من وجود ندارد، ولی من فرستاده پروردگار جهانیانم» (قالَ یا قَوْمِ لَیْسَ بِی ضَلالَةٌ وَ لکِنِّی رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِینَ).
+
(آیه 62)- هدف من این است که رسالت پروردگار را انجام داده و دستورات او را به شما برسانم» (أُبَلِّغُکُمْ رِسالاتِ رَبِّی).
 +
 
 +
«و در این راه از هیچ گونه خیرخواهی فروگذاری نمی‌کنم» (وَ أَنْصَحُ لَکُمْ).
 +
 
 +
و در پایان اضافه می‌کند: «من چیزهایی از خداوند می‌دانم که شما نمی‌دانید» (وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ).
 +
 
 +
این جمله ممکن است جنبه تهدید در برابر مخالفتهای آنها داشته باشد که من مجازاتهای دردناکی از خداوند در برابر تبهکاران سراغ دارم که شما هنوز
 +
 
 +
ج2، ص59
  
اشاره به این که خدایان پراکنده‌ای که شما قائل شده‌اید همه بی‌اساس است، پروردگار و ربّ همه جهانیان تنها خداوند یگانه یکتاست که خالق همه آنها می‌باشد.
+
از آن بی‌خبرید، و یا اشاره به لطف و رحمت پروردگار باشد که اگر در مسیر اطاعتش گام بگذارید برکات و پاداشهایی از او سراغ دارم که شما به عظمت و وسعت آن واقف نیستید.
 
}}
 
}}
 
|-|
 
|-|
سطر ۱۲۰: سطر ۱۵۵:
  
 
==تفسیر های فارسی==
 
==تفسیر های فارسی==
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=7 |آیه=61}}===
+
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=7 |آیه=62}}===
==={{تفسیر خسروی|سوره=7 |آیه=61}}===
+
==={{تفسیر خسروی|سوره=7 |آیه=62}}===
==={{تفسیر عاملی|سوره=7 |آیه=61}}===
+
==={{تفسیر عاملی|سوره=7 |آیه=62}}===
==={{تفسیر جامع|سوره=7 |آیه=61}}===
+
==={{تفسیر جامع|سوره=7 |آیه=62}}===
  
 
==تفسیر های عربی==
 
==تفسیر های عربی==
==={{تفسیر المیزان|سوره=7 |آیه=61}}===
+
==={{تفسیر المیزان|سوره=7 |آیه=62}}===
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=7 |آیه=61}}===
+
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=7 |آیه=62}}===
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=7 |آیه=61}}===
+
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=7 |آیه=62}}===
==={{تفسیر الصافی|سوره=7 |آیه=61}}===
+
==={{تفسیر الصافی|سوره=7 |آیه=62}}===
==={{تفسیر الکاشف|سوره=7 |آیه=61}}===
+
==={{تفسیر الکاشف|سوره=7 |آیه=62}}===
 
</tabber>
 
</tabber>
  

نسخهٔ ‏۷ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۳۶

مشاهده آیه در سوره

قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<60 آیه 61 سوره اعراف 62>>
سوره : سوره اعراف (7)
جزء : 8
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

نوح گفت: ای قوم، من اصلا در گمراهی نیستم لیکن من رسولی از سوی رب العالمینم.

گفت: ای قوم من! هیچ گمراهی و انحرافی در من نیست، بلکه من فرستاده ای از سوی پروردگار جهانیانم.

گفت: «اى قوم من، هيچ گونه گمراهى در من نيست، بلكه من فرستاده‌اى از جانب پروردگار جهانيانم.

گفت: اى قوم من، گمراهى را در من راهى نيست، من پيامبرى از جانب پروردگار جهانيانم.

گفت: «ای قوم من! هیچ گونه گمراهی در من نیست؛ ولی من فرستاده‌ای از جانب پروردگار جهانیانم!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

He said, ‘O my people, I am not in error. Rather, I am an apostle from the Lord of all the worlds.

He said: O my people! there is no error in me, but I am an apostle from the Lord of the worlds.

He said: O my people! There is no error in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.

He said: "O my people! No wandering is there in my (mind): on the contrary I am a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!

معانی کلمات آیه

«ضَلالَةٌ»: کمترین گمراهی.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


قالَ يا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلالَةٌ وَ لكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِينَ «61»

(نوح) گفت: اى قوم من! در من هيچ گونه انحراف و گمراهى نيست، بلكه من فرستاده‌اى از سوى پروردگار جهانيانم.

أُبَلِّغُكُمْ رِسالاتِ رَبِّي وَ أَنْصَحُ لَكُمْ وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ «62»

پيام‌هاى پروردگارم را به شما مى‌رسانم و خيرخواه و دلسوز شمايم و از (جانب) خدا چيزهايى مى‌دانم كه شما نمى‌دانيد.

نکته ها

كلمه‌ى «نصح»، به معناى خالص و بى‌غلّ و غش بودن است. به سخنانى كه از روى خلوص نيّت و خيرخواهى گفته شود، «نُصح» گويند و به عسل خالص هم «ناصح العسل» گفته مى‌شود.

پیام ها

1- در مقابل توهين‌هاى جاهلان، صبور باشيم. «لَيْسَ بِي ضَلالَةٌ» اوّلين پيامبر اولواالعزم، در برابر اتهام گمراهى، با نرم‌ترين شيوه سخن گفت.

2- رسالت پيامبران، در راستاى تربيت جهانيان و از شئون ربوبيّت خداوند است. «لكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِينَ»

3- بر خلاف عقايد انحرافى كه براى هرچيز يك ربّى مى‌پنداشتند، قرآن مى‌فرمايد: همه‌ى هستى، يك ربّ و پروردگار دارد. «رَبِّ الْعالَمِينَ»

4- پيامبران الهى، معصوم‌اند. «لَيْسَ بِي ضَلالَةٌ وَ لكِنِّي رَسُولٌ»

5- مربّى و مبلغ، هم بايد خيرخواه و دلسوز باشد و هم برخوردار از علم و آگاهى كافى. «أَنْصَحُ، أَعْلَمُ»

6- دلسوزى و خيرخواهى پيامبر، در جهت منافع مردم است، نه منافع شخصى. «أَنْصَحُ لَكُمْ»

جلد 3 - صفحه 90

7- انبيا، خداوند متعال را سرچشمه‌ى تمام علوم و آگاهى‌هاى خود مى‌دانند. «وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ»

8- انبيا از جانب خدا، از علوم و آگاهى‌هايى برخوردارند كه دست بشر به آنها نمى‌رسد. «أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)


أُبَلِّغُكُمْ رِسالاتِ رَبِّي وَ أَنْصَحُ لَكُمْ وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ (62)

أُبَلِّغُكُمْ رِسالاتِ رَبِّي‌: تبليغ مى‌نمايم شما را همه انواع و اقسام رسائل و احكام و فرامين پروردگار خودم را از اصول و فروع، و ادا مى‌كنم تمام آن را بدون نقص و زياده، وَ أَنْصَحُ لَكُمْ‌: و نصيحت و پند مى‌دهم شما را به اخلاص تمام و محبت مالا كلام جميع آنچه انسب و اصلح به حال شما باشد در دنيا و آخرت و ارشاد مى‌نمايم شما را به وجه اصلح و اصوب، وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ‌: و مى‌دانم از جانب حق تعالى آنچه را كه شما نمى‌دانيد از ثواب و جزاى مطيعين و عقاب و سزاى كافرين و مكذبين، يا مى‌دانم قدرت و سطوت و قهر و غضب الهى نسبت به مكذبين، آنچه را شما نمى‌دانيد.

تبصره: ابلاغ ابتدائى از نوح عليه السّلام به امت، واجب عينى بود، پس در عدم تأثير و اجابت قوم، دو امر ثابت شود: اول- ابلاغ نبى و اداء رسالت الهى.

دوم- اتمام حجت بر امت و قطع عذر ايشان، زيرا تعذيب حق تعالى بنده را بدون اتمام حجت قبيح است، پس ابلاغ انبياء، امت را واجب باشد، چه تأثير و مؤثر در آنها شود يا نشود؛ زيرا: وَ ما عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلاغُ الْمُبِينُ*، بر رسول تكليفى نيست مگر ابلاغ آشكارا بر تمام امت. وقتى كه كفار، اوامر و نواهى الهى از زبان نوح عليه السّلام شنيدند از مقالات آن حضرت تعجب نمودند:


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


أُبَلِّغُكُمْ رِسالاتِ رَبِّي وَ أَنْصَحُ لَكُمْ وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ (62)

ترجمه‌

ابلاغ ميكنم بشما پيامهاى پروردگارم را و نصيحت ميكنم براى شما و ميدانم از جانب خدا آنچه را كه نميدانيد.

تفسير

ابلاغ رساندن مطلب است ببهترين وجه و رسالات جمع رسالة است كه آن جملاتى است كه پيام آورنده براى ابلاغ آورده و نصيحت بيان مطالب سودمند است از روى اخلاص نيّت و تعدى بلام براى تاكيد اين معنى است كه فقط بر نفع شما است و در جمله اخيره اشاره به مطالبى فرموده يكى آنكه من از صفات الهى از قبيل وحدانيّت و عدالت و حكمت و رحمانيت و قهاريت ميدانم آنچه را كه شما نمى‌دانيد ديگر آنكه معارف و احكامى از خداوند بمن وحى شده كه شما نميدانيد ديگر آنكه من ميدانم كه اگر مخالفت كنيد بر شما عذاب نازل ميشود ..

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


أُبَلِّغُكُم‌ رِسالات‌ِ رَبِّي‌ وَ أَنصَح‌ُ لَكُم‌ وَ أَعلَم‌ُ مِن‌َ اللّه‌ِ ما لا تَعلَمُون‌َ (62)

بشما ميرسانم‌ آنچه‌ خداوند ‌من‌ فرستاده‌ و ‌شما‌ ‌را‌ نصيحت‌ ميكنم‌ ‌که‌ بپذيريد و مخالفت‌ نكنيد و ‌من‌ ‌از‌ جانب‌ ‌خدا‌ ميدانم‌ چيزهايي‌ ‌را‌ ‌که‌ ‌شما‌ نميدانيد.

أُبَلِّغُكُم‌ وظيفه‌ رسالت‌ ‌است‌ چون‌ واسطه‌ ‌است‌ ‌بين‌ ‌خدا‌ و بنده‌گان‌ اينكه‌ برساند ببندگان‌ رِسالات‌ِ رَبِّي‌ تمام‌ دستورات‌ صادره‌ ‌از‌ پروردگار ‌را‌ چه‌ راجع‌ بقسمت‌ عقائد و اخلاق‌ و اعمال‌ و عبادات‌ و معاملات‌ ‌باشد‌ و چه‌ انذار ‌از‌ عقائد فاسده‌ مثل‌ شرك‌ و غيره‌ و اخلاق‌ رذيله‌ و اعمال‌ سيئه‌ و سوء معاشرت‌.

وَ أَنصَح‌ُ لَكُم‌ نصيحت‌ پند و اندرز ‌است‌ بآنچه‌ صلاح‌ طرف‌ ‌است‌ چه‌ ‌در‌ دنيا و چه‌ ‌در‌ آخرت‌ و موعظه‌ منع‌ ‌از‌ اموريست‌ ‌که‌ موجب‌ فساد دنيا و آخرت‌ ميشود و بيان‌ مضار ‌آنها‌.

وَ أَعلَم‌ُ مِن‌َ اللّه‌ِ ما لا تَعلَمُون‌َ معرفت‌ بخدا و وحدانيت‌ ‌او‌ و صفات‌ كمال‌ و جمال‌ و جلال‌ و عدل‌ و جزاء اعمال‌ خير و شر و ساير اموري‌ ‌که‌ بانبياء افاضه‌ ‌شده‌

جلد 7 - صفحه 351

و ديگران‌ محروم‌ شدند و بايستي‌ ‌از‌ انبياء و اولياء و علماء فراگيرند.

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه 62)- هدف من این است که رسالت پروردگار را انجام داده و دستورات او را به شما برسانم» (أُبَلِّغُکُمْ رِسالاتِ رَبِّی).

«و در این راه از هیچ گونه خیرخواهی فروگذاری نمی‌کنم» (وَ أَنْصَحُ لَکُمْ).

و در پایان اضافه می‌کند: «من چیزهایی از خداوند می‌دانم که شما نمی‌دانید» (وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ).

این جمله ممکن است جنبه تهدید در برابر مخالفتهای آنها داشته باشد که من مجازاتهای دردناکی از خداوند در برابر تبهکاران سراغ دارم که شما هنوز

ج2، ص59

از آن بی‌خبرید، و یا اشاره به لطف و رحمت پروردگار باشد که اگر در مسیر اطاعتش گام بگذارید برکات و پاداشهایی از او سراغ دارم که شما به عظمت و وسعت آن واقف نیستید.

سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

منابع