آیه 11 سوره یوسف: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(معانی کلمات آیه)
(تفسیر آیه)
 
سطر ۶۳: سطر ۶۳:
  
 
4- دشمن براى برطرف كردن سوءظن، هرگونه اطمينانى را به شما ارائه مى‌دهد.
 
4- دشمن براى برطرف كردن سوءظن، هرگونه اطمينانى را به شما ارائه مى‌دهد.
 
 
«إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ»
 
«إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ»
  
 
5- خائن، تقصير را به عهده‌ى ديگران مى‌اندازد. «ما لَكَ»
 
5- خائن، تقصير را به عهده‌ى ديگران مى‌اندازد. «ما لَكَ»
  
6- از روز اوّل، بشر به اسم خيرخواهى فريب خورده است. شيطان نيز براى اغفال آدم و حوا گفت: من خيرخواه شما هستم. «وَ قاسَمَهُما إِنِّي لَكُما لَمِنَ‌
+
6- از روز اوّل، بشر به اسم خيرخواهى فريب خورده است. شيطان نيز براى اغفال آدم و حوا گفت: من خيرخواه شما هستم.  
  
 
جلد 4 - صفحه 167
 
جلد 4 - صفحه 167
  
النَّاصِحِينَ» «1» «إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ»
+
«وَ قاسَمَهُما إِنِّي لَكُما لَمِنَ‌ النَّاصِحِينَ» «1» «إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ»
  
 
7- حسد، آدمى را به گناهانى همانند دروغ و نيرنگ، حتّى به محبوب‌ترين نزديكانش وادار مى‌سازد. «إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ»
 
7- حسد، آدمى را به گناهانى همانند دروغ و نيرنگ، حتّى به محبوب‌ترين نزديكانش وادار مى‌سازد. «إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ»
 +
-----
 +
«1». اعراف 21.
 +
 
}}
 
}}
  

نسخهٔ کنونی تا ‏۴ مارس ۲۰۱۹، ساعت ۰۶:۰۸

مشاهده آیه در سوره

قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<10 آیه 11 سوره یوسف 12>>
سوره : سوره یوسف (12)
جزء : 12
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

(بعد از این رأی و تصمیم نزد پدر رفته و) گفتند: ای پدر، چرا تو بر یوسف از ما ایمن نیستی در صورتی که ما برادران همه خیرخواه یوسفیم؟

گفتند: ای پدر! تو را چه شده که ما را نسبت به یوسف امین نمی دانی با اینکه ما بدون تردید خیرخواه اوییم.

گفتند: «اى پدر، تو را چه شده است كه ما را بر يوسف امين نمى‌دانى در حالى كه ما خيرخواه او هستيم؟

گفتند: اى پدر، چيست كه ما را بر يوسف امين نمى‌شمارى، حال آنكه ما خيرخواه او هستيم؟

(و برای انجام این کار، برادران نزد پدر آمدند و) گفتند: «پدرجان! چرا تو درباره (برادرمان) یوسف، به ما اطمینان نمی‌کنی؟! در حالی که ما خیرخواه او هستیم!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

They said, ‘Father! Why is it that you do not trust us with Joseph? We are indeed his well-wishers.

They said: O our father! what reason have you that you do not trust in us with respect to Yusuf? And most surely we are his sincere well-wishers:

They said: O our father! Why wilt thou not trust us with Joseph, when lo! we are good friends to him?

They said: "O our father! why dost thou not trust us with Joseph,- seeing we are indeed his sincere well-wishers?

معانی کلمات آیه

لا تأمنا: در اصل ، «لا تأمننا» بود . يعنى اعتماد نمى‏ كنى به ما، امين نمى ‏دانى ما را..[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


قالُوا يا أَبانا ما لَكَ لا تَأْمَنَّا عَلى‌ يُوسُفَ وَ إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ «11»

گفتند: اى پدر تو را چه شده كه ما را بر يوسف امين نمى‌دانى، در حالى كه قطعاً ما خيرخواه او هستيم؟!

پیام ها

1- كسانى كه پوچ‌ترند، ادّعا وتبليغات بيشترى مى‌كنند. «إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ»

2- حتّى به هر برادرى نمى‌توان اطمينان كرد. (گويا يعقوب بارها از اينكه يوسف همراه برادرانش برود جلوگيرى كرده است كه برادران با گفتن‌ «ما لَكَ لا تَأْمَنَّا» انتقاد مى‌كنند.)

3- فريب هر شعارى را نخوريد و از اسم‌هاى بى مسمّى‌ بپرهيزيد. (خائن نام خود را ناصح مى‌گذارد) «لَناصِحُونَ»

4- دشمن براى برطرف كردن سوءظن، هرگونه اطمينانى را به شما ارائه مى‌دهد. «إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ»

5- خائن، تقصير را به عهده‌ى ديگران مى‌اندازد. «ما لَكَ»

6- از روز اوّل، بشر به اسم خيرخواهى فريب خورده است. شيطان نيز براى اغفال آدم و حوا گفت: من خيرخواه شما هستم.

جلد 4 - صفحه 167

«وَ قاسَمَهُما إِنِّي لَكُما لَمِنَ‌ النَّاصِحِينَ» «1» «إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ»

7- حسد، آدمى را به گناهانى همانند دروغ و نيرنگ، حتّى به محبوب‌ترين نزديكانش وادار مى‌سازد. «إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ»


«1». اعراف 21.

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



قالُوا يا أَبانا ما لَكَ لا تَأْمَنَّا عَلى‌ يُوسُفَ وَ إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ «11»

خلاصه برادران نزد پدر آمده گفتند: فصل بهار و گلها روئيده زمين سبز شد، چه شود يوسف را با ما به صحرا فرستى تا تفرّجى نمائيم. يعقوب فرمود: روا مداريد كه شما در گلزار و من در هجران باشم. مأيوسانه پيش يوسف آمده بعضى كارهاى خود را جلوه دادند. يوسف گفت: هر روز چنين باشد؟ گفتند: آرى، ميل دارى با ما بيائى؟ براى درخواست اجازه نزد يعقوب عليه السّلام آمدند، يعقوب عليه السّلام به فكر فرو رفت به جهت عدم اطمينان:

قالُوا يا أَبانا ما لَكَ لا تَأْمَنَّا عَلى‌ يُوسُفَ‌: برادران گفتند اى پدر ما، چيست كه امين نپندارى ما را بر يوسف و تأمل مى‌كنى در فرستادن او را با ما به صحرا. وَ إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ‌: و حال آنكه ما مر يوسف را نيكو خواهانيم و به غايت بر او مهربان و با او خيانت نكنيم. و در اين دلالت است بر اينكه حضرت يعقوب عليه السّلام ابا داشت از فرستادن يوسف را با ايشان، و كاره بود.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


قالُوا يا أَبانا ما لَكَ لا تَأْمَنَّا عَلى‌ يُوسُفَ وَ إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ «11» أَرْسِلْهُ مَعَنا غَداً يَرْتَعْ وَ يَلْعَبْ وَ إِنَّا لَهُ لَحافِظُونَ «12» قالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِهِ وَ أَخافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَ أَنْتُمْ عَنْهُ غافِلُونَ «13» قالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَ نَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذاً لَخاسِرُونَ «14»

ترجمه‌

گفتند اى پدر ما چيست تو را كه امين نميدانى ما را بر يوسف با آنكه ما مر او را خير خواهانيم‌

بفرست او را با ما فردا تا گردش و بازى كند و همانا ما مر او را هر آينه نگهبانانيم‌

گفت همانا من هر آينه غمناك ميكندم كه ببريد او را و مى‌ترسم كه بخورد او را گرگ و شما باشيد از او غفلت داران‌

گفتند هر آينه اگر بخورد او را گرگ با آنكه ما جماعتى توانائيم همانا ما آنگاه هر آينه زيانكارانيم.

تفسير

برادران حضرت يوسف عليه السّلام بعد از اخذ تصميم راجع بآنحضرت بپدر بزرگوار خود عرضه داشتند كه جهت چيست كه بما اعتماد و وثوق ندارى و ايمن نيستى از ما بر يوسف با آنكه ما برادران مهربان و خير خواهان و نصيحت كنندگان اوئيم بفرست او را با ما فردا بصحرا و دشت براى گردش و گشت و تفريح و تفكّه از ميوه‌هاى‌

جلد 3 صفحه 126

جنگلى و بازى در مراتع و مسابقه در تير اندازى و امثال اينها و مطمئن باش كه ما كاملا حافظ و نگهبان و نگهدار اوئيم و آن حضرت جواب فرمود كه شما از كثرت علاقه من بيوسف آگاهيد و ميدانيد كه من طاقت مفارقت او را ندارم و در غياب او محزون و غمناك ميباشم بعلاوه ميترسم كه شما سر گرم بمسابقه در تير اندازى و دويدن و غيره شويد و از او غفلت نمائيد و گرگ او را بدرد و بخورد چون گفته‌اند در آن اراضى گرگ زياد بود و آنها در جواب گفتند اگر چنين امرى روى دهد با آنكه ما جماعتى هستيم متعصّب و متّحد و رشيد و توانا و مردان كارزار ثابت ميشود ما سرمايه خود را كه شجاعت و شهامت است از دست داده و خاسر و زيانكار شده‌ايم و قادر بر دفاع از خود نيستيم در مجمع از پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم روايت نموده كه تلقين ننمائيد دروغ را تا دروغ بشما گفته نشود پسران يعقوب عليه السّلام نميدانستند ميشود گفت گرگ يوسف را خورد تا تلقين نمود آنها را پدرشان و قريب باين مضمون را در علل از امام صادق عليه السّلام نقل نموده و عيّاشى ره از آنحضرت نقل نموده كه خداوند مبتلى فرمود حضرت يعقوب را بفراق يوسف عليه السّلام براى آنكه روزى قوچ چاقى را كشته بود و يكى از اصحابش روزه داشت و افطار نداشت و آنحضرت از حال او غفلت كرد و او را اطعام نفرمود و بفراق يوسف مبتلا شد و بعد از آن هر روز و شب از طرف او منادى ندا ميكرد كه هر كس روزه نيست ناهار و هر كس روزه است شام ميهمان آنحضرت باشد و در مجمع و علل و عيّاشى ره از امام سجّاد عليه السّلام قريب باين معنى با شرح و بسط مفصّلى نقل شده است ..

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


قالُوا يا أَبانا ما لَك‌َ لا تَأمَنّا عَلي‌ يُوسُف‌َ وَ إِنّا لَه‌ُ لَناصِحُون‌َ «11»

گفتند برادران‌ يوسف‌ بحضرت‌ يعقوب‌ اي‌ پدر بزرگوار ‌ما چه‌ سبب‌ ‌شده‌ ‌که‌ ‌ما ‌را‌ امين‌ نميداني‌ ‌بر‌ يوسف‌ و حال‌ آنكه‌ ‌ما ‌براي‌ ‌او‌ ‌هر‌ آينه‌ ناصح‌ هستيم‌.

قالُوا يا أَبانا ما لَك‌َ لا تَأمَنّا عَلي‌ يُوسُف‌َ ‌از‌ ‌اينکه‌ جمله‌ استفاده‌ ميشود ‌که‌ حضرت‌ يعقوب‌ يوسف‌ ‌را‌ ‌از‌ ‌خود‌ جدا نميكرد و نميگذاشت‌ ‌با‌ برادرانش‌ خارج‌ شود ‌آنها‌ ميرفتند ‌براي‌ گردش‌ و تفريح‌ خارج‌ شهر ولي‌ يوسف‌ نزد پدرش‌ ‌بود‌ و البتّه‌ سرّ ‌اينکه‌ جهت‌ ‌اينکه‌ ‌بود‌ ‌که‌ ‌در‌ گردش‌ و تفريح‌ بچه‌ها تمام‌ توجه‌ ‌آنها‌ باين‌ قسمت‌ ‌است‌ و بسا پيش‌ آمدهايي‌ ميشود ‌از‌ سقوط ‌بر‌ زمين‌ ‌ يا ‌ تصادف‌ حجاره‌ ‌ يا ‌ برخورد بيكديگر ‌ يا ‌ عيبهاي‌ ديگر و اينها توجه‌ بيكديگر ندارند، حضرت‌ يعقوب‌ قلبش‌ آرام‌ نداشت‌ و مطمئن‌ نبود بعلاوه‌ برادران‌ حضرت‌ يوسف‌ ‌هم‌ عنايتي‌ و محبتي‌ ‌با‌ يوسف‌ نداشتند زيرا حسود ‌هر‌ چه‌ بخواهد خودداري‌ كند و اظهار حسد ‌خود‌ ‌را‌ نكند ‌مع‌ ‌ذلک‌ نميتواند جلوگيري‌ ‌از‌ نفس‌ كند علاوه‌ ‌بر‌ رؤياي‌ سابقه‌ ‌که‌ مخصوصا بيوسف‌ فرمود ‌براي‌ برادرانت‌ نگو ‌براي‌ تو كيد ميكنند و پيش‌ ‌از‌ ‌اينکه‌ تصميم‌ ‌هم‌ يوسف‌ ‌را‌ همراه‌ ‌خود‌ نميبردند سابقه‌ نداشته‌ لذا گفتند ما لَك‌َ لا تَأمَنّا عَلي‌ يُوسُف‌َ ‌پس‌ ‌از‌ ‌آن‌ ‌براي‌ اينكه‌ قلب‌ يعقوب‌ ‌را‌ مطمئن‌ كنند و آرام‌ كنند گفتند وَ إِنّا لَه‌ُ لَناصِحُون‌َ ‌اينکه‌ يكي‌ ‌از‌ معاصي‌ ‌آنها‌ ‌است‌ ‌با‌ اينكه‌ حسود بودند گفتند ناصح‌ هستيم‌ ‌هم‌ كذب‌ ‌بود‌ ‌آن‌ ‌هم‌ ‌به‌ پيغمبر ‌خدا‌ ‌هم‌ نفاق‌ ‌بود‌ ‌که‌ ظاهرشان‌ ‌غير‌ باطنشان‌ ‌بود‌ ‌هم‌ مكر و حيله‌ ‌در‌ حق‌ شخص‌ بي‌گناه‌ بي‌تقصير.

اما حسد

(الحسد يأكل‌ الايمان‌ ‌کما‌ يأكل‌ النار الحطب‌)

اما كذب‌

جلد 11 - صفحه 164

الكذب‌ شر ‌من‌ الشراب‌

اما نفاق‌ إِن‌َّ المُنافِقِين‌َ فِي‌ الدَّرك‌ِ الأَسفَل‌ِ مِن‌َ النّارِ اما مكر مَكَرُوا وَ مَكَرَ اللّه‌ُ وَ اللّه‌ُ خَيرُ الماكِرِين‌َ و ‌با‌ ‌اينکه‌ اوصاف‌ چگونه‌ ميتوان‌ ‌گفت‌ اينها انبياء بودند بعلاوه‌ قساوت‌ قلب‌ چگونه‌ انسان‌ طاقت‌ بياورد ‌با‌ پدر پير ‌خود‌ چنين‌ كند ‌که‌ وَ ابيَضَّت‌ عَيناه‌ُ مِن‌َ الحُزن‌ِ ‌آيه‌ 84، و ‌با‌ برادر ‌خود‌ چنين‌ رفتار نمايد ‌که‌ گفتند.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 11)- صحنه سازی شوم! برادران یوسف پس از آن که طرح نهایی را برای انداختن یوسف به چاه تصویب کردند به این فکر فرو رفتند که چگونه یوسف را از پدر جدا سازند؟ لذا طرح دیگری برای این کار ریخته و با قیافه‌های حق به جانب و زبانی نرم و آمیخته با یک نوع انتقاد ترحم انگیز نزد پدر آمدند و «گفتند: پدر (چرا تو هرگز یوسف را از خود دور نمی‌کنی و به ما نمی‌سپاری؟) چرا ما را نسبت

ج2، ص402

به برادرمان امین نمی‌دانی در حالی که ما مسلما خیرخواه او هستیم» (قالُوا یا أَبانا ما لَکَ لا تَأْمَنَّا عَلی یُوسُفَ وَ إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ).

سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

  1. تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع