آیه 67 سوره هود: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(تفسیر آیه)
(ترجمه های فارسی)
 
(۴ نسخه‌ٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشده)
سطر ۱۵: سطر ۱۵:
 
|-|
 
|-|
 
انصاریان=
 
انصاریان=
و کسانی را که ستم کردند، فریاد مرگبار فروگرفت، پس در خانه هایشان به رو درافتاده، جسمی بی جان شدند.
+
و کسانی را که ستم کردند، فریاد مرگبار فرو گرفت، پس در خانه هایشان به رو درافتاده، جسمی بی جان شدند.
 
|-|
 
|-|
 
فولادوند=
 
فولادوند=
سطر ۲۱: سطر ۲۱:
 
|-|
 
|-|
 
آیتی=
 
آیتی=
و ستمكاران را صيحه‌اى فروگرفت و در خانه‌هاى خود بر جاى مُردند.
+
و ستمكاران را صيحه‌اى فرو گرفت و در خانه‌هاى خود بر جاى مُردند.
 
|-|
 
|-|
 
مکارم شیرازی=
 
مکارم شیرازی=
 
و کسانی را که ستم کرده بودند، صیحه (آسمانی) فروگرفت؛ و در خانه‌هایشان به روی افتادند و مردند...
 
و کسانی را که ستم کرده بودند، صیحه (آسمانی) فروگرفت؛ و در خانه‌هایشان به روی افتادند و مردند...
 
</tabber>
 
</tabber>
 +
 
==ترجمه های انگلیسی(English translations)==
 
==ترجمه های انگلیسی(English translations)==
 
<tabber>
 
<tabber>
سطر ۴۱: سطر ۴۲:
 
</tabber>
 
</tabber>
 
==معانی کلمات آیه==
 
==معانی کلمات آیه==
«الصَّیْحَةُ»: صوت شدید. صدای مهیب (یس /  و ). در جاهای دیگر قرآن، (صاعِقَة) و (رَجْفَة) به کار رفته است که همه لازم و ملزوم یکدیگرند (نگا: اعراف / ، فصّلت / ). «فِی دَارِهِمْ جَاثِمِینَ»: (نگا: اعراف /  و ).
+
جاثمين: جثوم: سقوط بر روى. نشستن به زانو. جاثم: ساقط شونده «جاثمين» ساقط شوندگان. (كشته شدگان).<ref>تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی</ref>
  
 
== تفسیر آیه ==
 
== تفسیر آیه ==
سطر ۶۹: سطر ۷۰:
  
 
همان گونه كه امروزه وقتى هواپيماهاى مافوق صوت، ديوار صوتى را مى‌شكنند، در اثر صداى مهيب ناشى از آن شيشه‌ها خرد مى‌شود، زنان باردار سقط مى‌كنند و ضربان قلب‌ها تند مى‌گردد، پايان عمر جهان نيز با صيحه‌اى همراه خواهد بود كه به واسطه‌ى آن همه چيز در هم فرو خواهد ريخت. «ما يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً واحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَ هُمْ يَخِصِّمُونَ» «2»
 
همان گونه كه امروزه وقتى هواپيماهاى مافوق صوت، ديوار صوتى را مى‌شكنند، در اثر صداى مهيب ناشى از آن شيشه‌ها خرد مى‌شود، زنان باردار سقط مى‌كنند و ضربان قلب‌ها تند مى‌گردد، پايان عمر جهان نيز با صيحه‌اى همراه خواهد بود كه به واسطه‌ى آن همه چيز در هم فرو خواهد ريخت. «ما يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً واحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَ هُمْ يَخِصِّمُونَ» «2»
 
+
--------
 
«1». تفسير الميزان.
 
«1». تفسير الميزان.
  
سطر ۸۳: سطر ۸۴:
  
 
2- كيفر الهى فقط در قيامت نيست، ظلم و ستم، در همين دنيا نيز كيفر داده مى‌شود. «أَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا»
 
2- كيفر الهى فقط در قيامت نيست، ظلم و ستم، در همين دنيا نيز كيفر داده مى‌شود. «أَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا»
 +
----
 +
«1». يس، 53.
 +
 
}}
 
}}
 +
  
 
|-|
 
|-|
سطر ۹۲: سطر ۹۷:
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
  
كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيها أَلا إِنَّ ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُمْ أَلا بُعْداً لِثَمُودَ (68)
 
  
كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيها: گوئيا هرگز نبوده‌اند در آن خانه‌ها. در تفسير وسيط نقل نموده كه خداى تعالى بدان صيحه هلاك نمود تمام قوم ثمود را در مشارق و مغارب و بيابان و كوهها مگر يك مرد، او را أبو دغال گفتندى. و از حضرت رسالت صلّى اللّه عليه و آله پرسيدند: أبو دغال كيست، فرمود: پدر قبيله ثقيف. أَلا إِنَّ ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُمْ‌: آگاه باشيد بدانيد بدرستى كه قوم ثمود انكار كردند پروردگار خود را. أَلا بُعْداً لِثَمُودَ: بدانيد دورى از رحمت حق ثابت است براى قوم ثمود به سبب كفر و قبول نكردن ايمان را به سوء اختيار با ظهور آيات الهيه و بينات سبحانيّه. و در اين فرمايش تنبيه است بر آنكه عذاب آنها به استحقاق بود نه ظلم.
+
وَ أَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيارِهِمْ جاثِمِينَ (67)
 +
 
 +
بعد از آن كيفيت هلاك را فرمايد:
 +
 
 +
وَ أَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ: و فرا گرفت آنانكه ستم نمودند بر خود به كفر، فريادى عظيم. مراد صيحه جبرئيل است كه به يك صدا تمام آنها را هلاك و احدى از ايشان باقى نماند. فَأَصْبَحُوا فِي دِيارِهِمْ جاثِمِينَ‌: پس گشتند در خانه‌هاى خود مردگان به زمين افتادگان.
 +
 
 +
واقعه هلاكت: در زاد المسير نقل نموده كه: در آن سه روز وعده، در خانه‌ها ساكن شده قبرها كندند و منتظر عذاب بودند. چون روز چهارم آفتاب طالع و عذاب نيامد، از منازل بيرون آمده يكديگر را مى‌خواندند كه ناگاه جبرئيل به صورت اصلى ظاهر، پاها بر زمين و سر بر آسمان، پرهاى خود را نشر كرده از مشرق تا مغرب، پاها زرد و بالها سبز و دندانها سفيد و براق، پيشانى با جلاء و نورانى و رخسار برافروخته، موى سر سرخ به رنگ مرجان، ظاهر و افق را پوشيد، در آن حال به خانه‌ها وارد كه به يك مرتبه صيحه زد كه (موتوا عليكم لعنة اللّه) از شدت هيبت صدا پرده‌هاى گوشها دريده و دلها شكافته و جگرها پاره پاره شد، به يك چشم به هم زدن همگى مردند و زلزله در خانه‌هايشان واقع، سقفها به‌
 +
 
 +
جلد 6 - صفحه 100
 +
 
 +
روى آنها خراب، و آثارى از آنها باقى نماند. «1»
  
  
سطر ۱۴۰: سطر ۱۵۴:
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
كَأَن‌ لَم‌ يَغنَوا فِيها أَلا إِن‌َّ ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُم‌ أَلا بُعداً لِثَمُودَ (68)
+
وَ أَخَذَ الَّذِين‌َ ظَلَمُوا الصَّيحَةُ فَأَصبَحُوا فِي‌ دِيارِهِم‌ جاثِمِين‌َ (67)
 +
 
 +
و گرفت‌ كساني‌ ‌را‌ ‌که‌ ظلم‌ كردند صداي‌ مهلك‌ مهيب‌ ‌پس‌ صبح‌ كردند ‌در‌ منازل‌ ‌خود‌ برو ‌در‌ افتادگان‌ ‌ يا ‌ بزانو ‌در‌ آمدگان‌.
  
مثل‌ اينكه‌ اصلا نبودند ‌در‌ ‌آن‌ منازل‌ آگاه‌ باشيد محققا ثمود كافر شدند پروردگار ‌خود‌ ‌را‌ آگاه‌ باشيد دوري‌ و ‌بعد‌ ‌از‌ رحمت‌ الهي‌ ثمود راست‌.
+
وَ أَخَذَ فاعل‌ اخذ الصيحة ‌است‌ و مفعول‌ ‌آن‌ الَّذِين‌َ ظَلَمُوا و اينها داراي‌ ‌هر‌ سه‌ قسم‌ ظلم‌ هستند: 1‌-‌ شرك‌ ‌که‌ ميفرمايد إِن‌َّ الشِّرك‌َ لَظُلم‌ٌ عَظِيم‌ٌ لقمان‌ ‌آيه‌ 12، 2‌-‌ ظلم‌ بغير ‌که‌ بحضرت‌ صالح‌ و مؤمنين‌ ظلم‌ كردند وَ مَن‌ يَظلِم‌ مِنكُم‌ نُذِقه‌ُ عَذاباً كَبِيراً فرقان‌ ‌آيه‌ 21. 3‌-‌ ظلم‌ بنفس‌ ‌که‌ ايمان‌ نياوردند و طغيان‌ و سركشي‌ و پي‌ كردن‌ ناقه‌ و مخالفت‌ نمودن‌.
  
كَأَن‌ لَم‌ يَغنَوا فِيها غني‌ دارايي‌ ‌است‌ ‌لم‌ يغنوا عدم‌ و جدان‌ ‌است‌ ضمير ‌فيها‌ راجع‌ بديار ‌است‌ گويا اينها مثل‌ اينكه‌ نه‌ داري‌ بوده‌ و نه‌ ساكن‌ دار زيرا بكلي‌ آثار ‌آنها‌ منهدم‌ شد و عمارات‌ ويران‌ گرديد بقول‌ ‌آن‌ لر ‌که‌ ‌گفت‌ نه‌ خاني‌ آمده‌ و نه‌ خاني‌ رفته‌ فقط اجساد گنديده‌ متعفّن‌ ‌آنها‌ ‌که‌ نشانه‌ خزي‌ و عذاب‌ ‌است‌ باقي‌ مانده‌.
+
الصيحة صداي‌ مهيب‌ ‌است‌ ‌که‌ دفعة ارواح‌ ‌از‌ قوالب‌ ‌خود‌ تهي‌ ميشود و هلاك‌ ميشوند و ‌اينکه‌ صيحه‌ ‌ يا ‌ بايجاد حق‌ ‌است‌ ‌در‌ هوا چنانچه‌ تكلم‌ ‌با‌ موسي‌ ‌عليه‌ السّلام‌ ‌در‌ طور و ‌با‌ ‌رسول‌ اكرم‌ صلّي‌ اللّه‌ ‌عليه‌ و آله‌ و سلّم‌ ايجاد كلام‌ بوده‌ ‌ يا ‌ بنفخ‌ ملك‌ ‌است‌ اسرافيل‌ ‌ يا ‌ جبرئيل‌ چنانچه‌ ميفرمايد وَ نُفِخ‌َ فِي‌ الصُّورِ فَصَعِق‌َ مَن‌ فِي‌ السَّماوات‌ِ وَ مَن‌ فِي‌ الأَرض‌ِ إِلّا مَن‌ شاءَ اللّه‌ُ ثُم‌َّ نُفِخ‌َ فِيه‌ِ أُخري‌ فَإِذا هُم‌ قِيام‌ٌ يَنظُرُون‌َ زمر ‌آيه‌ 68.
  
أَلا إِن‌َّ ثَمُودَ قوم‌ صالح‌ كَفَرُوا رَبَّهُم‌ بدتر ‌از‌ شرك‌ زيرا ‌که‌ منكر ‌خدا‌ شدند الا بعدا ‌از‌ ‌خدا‌ و ‌از‌ ‌رسول‌ و دين‌ و اخلاق‌ و اعمال‌ صالحه‌ و رحمت‌ و فضل‌ الهي‌ لثمود قوم‌ صالح‌.
+
جلد 11 - صفحه 84
  
85
+
اشكال‌‌-‌ ‌در‌ اينجا اخذ مذكر ذكر ‌شده‌ و ‌در‌ سوره‌ عنكبوت‌ مؤنث‌ ذكر ‌شده‌ وَ مِنهُم‌ مَن‌ أَخَذَته‌ُ الصَّيحَةُ ‌آيه‌ 39.
 +
 
 +
جواب‌‌-‌ جائز الوجهين‌ ‌است‌ و ‌در‌ قرآن‌ موارد زيادي‌ ‌از‌ ‌اينکه‌ قبيل‌ داريم‌.
 +
 
 +
فَأَصبَحُوا فِي‌ دِيارِهِم‌ جاثِمِين‌َ تعبير ‌به‌ فاصبحوا مراد ‌اينکه‌ نيست‌ ‌که‌ صبح‌ چنين‌ شدند ‌با‌ اينكه‌ صيحه‌ ‌در‌ شب‌ واقع‌ ‌شده‌ بلكه‌ مراد اينست‌ ‌که‌ ‌در‌ صبح‌ چنين‌ بودند و بمجرد صيحه‌ چنين‌ شدند، و جاثم‌ بعضي‌ گفتند برو ‌در‌ افتاده‌ و بعضي‌ گفتند بزانو افتاده‌ و ‌هر‌ چه‌ بوده‌ روح‌ ‌از‌ بدن‌ خارج‌ ‌شده‌ و خشك‌ شدند و روي‌ زمين‌ افتادند و البته‌ كسي‌ ‌که‌ بيفتد برو ميافتد.
 
}}
 
}}
 
|-|
 
|-|
سطر ۱۵۷: سطر ۱۷۷:
 
]
 
]
  
(آیه 68)- آن چنان مردند و نابود شدند و آثارشان بر باد رفت که: «گویی هرگز در آن سرزمین ساکن نبودند» (کَأَنْ لَمْ یَغْنَوْا فِیها).
+
(آیه 67)- «ولی ظالمان را صیحه آسمانی فرو گرفت، و آن چنان این صیحه سخت و سنگین و وحشتناک بود که بر اثر آن همگی آنان در خانه‌های خود به زمین افتادند و مردند» (وَ أَخَذَ الَّذِینَ ظَلَمُوا الصَّیْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِی دِیارِهِمْ جاثِمِینَ).
 
 
«بدانید قوم ثمود نسبت به پروردگار خود کفر ورزیدند و فرمانهای الهی را پشت سر انداختند» (أَلا إِنَّ ثَمُودَ کَفَرُوا رَبَّهُمْ).
 
 
 
«دور باد قوم ثمود از لطف و رحمت پروردگار و نفرین بر آنها» (أَلا بُعْداً لِثَمُودَ).
 
 
}}
 
}}
 
|-|
 
|-|
سطر ۱۶۹: سطر ۱۸۵:
  
 
==تفسیر های فارسی==
 
==تفسیر های فارسی==
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=11 |آیه=68}}===
+
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=11 |آیه=67}}===
==={{تفسیر خسروی|سوره=11 |آیه=68}}===
+
==={{تفسیر خسروی|سوره=11 |آیه=67}}===
==={{تفسیر عاملی|سوره=11 |آیه=68}}===
+
==={{تفسیر عاملی|سوره=11 |آیه=67}}===
==={{تفسیر جامع|سوره=11 |آیه=68}}===
+
==={{تفسیر جامع|سوره=11 |آیه=67}}===
  
 
==تفسیر های عربی==
 
==تفسیر های عربی==
==={{تفسیر المیزان|سوره=11 |آیه=68}}===
+
==={{تفسیر المیزان|سوره=11 |آیه=67}}===
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=11 |آیه=68}}===
+
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=11 |آیه=67}}===
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=11 |آیه=68}}===
+
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=11 |آیه=67}}===
==={{تفسیر الصافی|سوره=11 |آیه=68}}===
+
==={{تفسیر الصافی|سوره=11 |آیه=67}}===
==={{تفسیر الکاشف|سوره=11 |آیه=68}}===
+
==={{تفسیر الکاشف|سوره=11 |آیه=67}}===
 
</tabber>
 
</tabber>
  

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ سپتامبر ۲۰۲۰، ساعت ۰۵:۰۵

مشاهده آیه در سوره

وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ

مشاهده آیه در سوره


<<66 آیه 67 سوره هود 68>>
سوره : سوره هود (11)
جزء : 12
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و آن گاه ستمکاران را (شب) صیحه عذاب آسمانی بگرفت و صبحگاه در دیارشان بی‌حس و حرکت و خاموش ابدی شدند.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

The Cry seized those who were wrongdoers, and they lay lifeless prostrate in their homes,

معانی کلمات آیه

جاثمين: جثوم: سقوط بر روى. نشستن به زانو. جاثم: ساقط شونده «جاثمين» ساقط شوندگان. (كشته شدگان).[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ أَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيارِهِمْ جاثِمِينَ «67»

و ستمگران را صيحه‌اى (آسمانى) فرا گرفت، پس در خانه‌هايشان به روى در افتادند (و مردند).

كَأَنْ لَمْ يَغْنَوْا فِيها أَلا إِنَّ ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُمْ أَلا بُعْداً لِثَمُودَ «68»

آنچنان (قوم ثمود در اثر اين صيحه و زلزله نابود شدند) كه گويى هرگز در آنجا ساكن نبوده‌اند، بدانيد كه همانا ثمود به پروردگارشان كفر ورزيدند. بدانيد كه ثمود (از رحمت الهى) دور باد.

نکته ها

«جاثِمِينَ»، از «جَثْم» به معناى نشستن بر زانو ويا افتادن به روى است، حالتى مثل برق‌گرفتگى كه انسان را در هر حالى كه هست خشك مى‌كند وقدرت فرار را از او مى‌گيرد.

كلمه‌ى‌ «يَغْنَوْا» از ماده «غنى» به معناى اقامت در مكانى است.

پرونده‌ى قوم لجوج و ستمگر ثمود در اين آيه بسته مى‌شود.

حضرت صالح عليه السلام از انبياى عرب و قوم ثمود بوده كه در وادى القرى‌ (سرزمينى ميان مدينه و شام) زندگى مى‌كردند و شغلشان كشاورزى و باغدارى بوده است. نام حضرت صالح عليه السلام در تورات كنونى نيست. «1»

همان گونه كه امروزه وقتى هواپيماهاى مافوق صوت، ديوار صوتى را مى‌شكنند، در اثر صداى مهيب ناشى از آن شيشه‌ها خرد مى‌شود، زنان باردار سقط مى‌كنند و ضربان قلب‌ها تند مى‌گردد، پايان عمر جهان نيز با صيحه‌اى همراه خواهد بود كه به واسطه‌ى آن همه چيز در هم فرو خواهد ريخت. «ما يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً واحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَ هُمْ يَخِصِّمُونَ» «2»


«1». تفسير الميزان.

«2». يس، 49.

جلد 4 - صفحه 88

چنانكه قيامت و صحنه محشر هم به واسطه‌ى صيحه‌اى پديد خواهد آمد. «إِنْ كانَتْ إِلَّا صَيْحَةً واحِدَةً، فَإِذا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنا مُحْضَرُونَ» «1»

پیام ها

1- نزول قهر و عذاب الهى بر ستمكاران، نتيجه‌ى ظلم وستم خود آنهاست. «أَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا»

2- كيفر الهى فقط در قيامت نيست، ظلم و ستم، در همين دنيا نيز كيفر داده مى‌شود. «أَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا»


«1». يس، 53.

پانویس

  1. پرش به بالا تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی

منابع