آیه 67 سوره نساء: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(تفسیر آیه)
(جایگزینی تفاسیر)
 
(۱ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۱ کاربر نشان داده نشده)
سطر ۴۴: سطر ۴۴:
  
 
== تفسیر آیه ==
 
== تفسیر آیه ==
<tabber>
+
<tafsir sura="4" ayeh="67" />
تفسیر نور=
 
  
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
 
  
{{ نمایش فشرده تفسیر|
 
  
وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً «67»
 
 
و در اين صورت يقيناً ما از جانب خود پاداشى بزرگ به آنان مى‌داديم.
 
 
وَ لَهَدَيْناهُمْ صِراطاً مُسْتَقِيماً «68»
 
 
و قطعاً آنان را به راهى راست هدايت مى‌كرديم.
 
 
===پیام ها===
 
 
1- رسيدن به خير، ثبات قدم، اجر بزرگ و رهيابى به راه مستقيم، در سايه‌ى عمل به مواعظ و پشتكار انسان است. فَعَلُوهُ‌ ... خَيْراً- تَثْبِيتاً- أَجْراً- مُسْتَقِيماً
 
 
2- گام نهادن در راه خير، سبب رسيدن به خير بالاتر و بيشتر مى‌شود. «فَعَلُوهُ‌- أَشَدَّ تَثْبِيتاً- أَجْراً عَظِيماً- صِراطاً مُسْتَقِيماً»
 
 
}}
 
 
|-|
 
اثنی عشری=
 
 
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
 
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
 
وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً (67)
 
 
وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً: و در آن وقت كه تثبت حاصل شد، هر آينه عطا فرمائيم ايشان را از نزد خود، مزدى زياد و ثوابى وافر كه نعيم جنت است. حق تعالى وصف فرموده اين اجر را به عظيم، و چيزى كه توصيف نمايد آن را اعظم العظماء به عظمت، لابد است اينكه بوده باشد در نهايت جلالت. و چگونه جليل و عظيم نبوده باشد و حال آنكه فرموده: ما لا عين رأت و لا اذن سمعت‌
 
 
«1» اصول كافى، جلد اوّل، كتاب الحجّة، صفحه 424، حديث 60.
 
 
تفسير اثنا عشرى، ج‌2، ص: 496
 
 
و لا خطر على قلب بشر.
 
 
 
}}
 
|-|
 
روان جاوید=
 
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً (67)
 
 
ترجمه‌
 
 
و در آنهنگام هر آينه ميداديمشان از نزد خودمان مزدى بزرگ..
 
 
تفسير
 
 
ثبات قدم در دين علاوه بر محبوبيت ذاتى و منافع دنيوى موجب آنستكه خداوند از خزانه رحمت خود ثواب بزرگ كه نعيم نامتناهى است بالاستحقاق بصاحب آن كرم فرمايد.
 
}}
 
|-|
 
اطیب البیان=
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
وَ إِذاً لَآتَيناهُم‌ مِن‌ لَدُنّا أَجراً عَظِيماً (67)
 
 
البته‌ اجر آخرتي‌ چنانچه‌ مكرر گفته‌ شد منوط بايمان‌ ‌است‌ و ايمان‌ شرط صحت‌ كليه‌ عبادات‌ ‌است‌ و كساني‌ ‌که‌ بدون‌ ايمان‌ عبادتي‌ انجام‌ دهند مشمول‌ ‌اينکه‌ ‌آيه‌ هستند وَ قَدِمنا إِلي‌ ما عَمِلُوا مِن‌ عَمَل‌ٍ فَجَعَلناه‌ُ هَباءً مَنثُوراً فرقان‌ ‌آيه‌ 23، و اجر مؤمن‌ ‌در‌ آخرت‌ بسيار عظيم‌ ‌است‌.
 
}}
 
|-|
 
برگزیده تفسیر نمونه=
 
 
===برگزیده تفسیر نمونه===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
 
}}
 
|-|
 
 
سایر تفاسیر=
 
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
 
 
==تفسیر های فارسی==
 
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=4 |آیه=67}}===
 
==={{تفسیر خسروی|سوره=4 |آیه=67}}===
 
==={{تفسیر عاملی|سوره=4 |آیه=67}}===
 
==={{تفسیر جامع|سوره=4 |آیه=67}}===
 
 
==تفسیر های عربی==
 
==={{تفسیر المیزان|سوره=4 |آیه=67}}===
 
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=4 |آیه=67}}===
 
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=4 |آیه=67}}===
 
==={{تفسیر الصافی|سوره=4 |آیه=67}}===
 
==={{تفسیر الکاشف|سوره=4 |آیه=67}}===
 
</tabber>
 
  
 
==پانویس==
 
==پانویس==

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۰ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۷:۲۶

مشاهده آیه در سوره

وَإِذًا لَآتَيْنَاهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْرًا عَظِيمًا

مشاهده آیه در سوره


<<66 آیه 67 سوره نساء 68>>
سوره : سوره نساء (4)
جزء : 5
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

و در آن صورت محققا ما آنها را از نزد خود مزدی بزرگ (به پاداش طاعت) عطا می‌کردیم.

و ما نیز در آن صورت آنان را به طور یقین پاداشی بزرگ می دادیم.

و در آن صورت، [ما هم‌] از نزد خويش، يقيناً پاداشى بزرگ به آنان مى‌داديم؛

آنگاه از جانب خود به آنان مزدى بزرگ مى‌داديم.

و در این صورت، پاداش بزرگی از ناحیه خود به آنها می‌دادیم.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Then We would surely have given them from Us a great reward,

And then We would certainly have given them from Ourselves a great reward.

And then We should bestow upon them from Our presence an immense reward,

And We should then have given them from our presence a great reward;

معانی کلمات آیه

«مِن لَّدُنَّا»: از جانب خود.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً «67»

و در اين صورت يقيناً ما از جانب خود پاداشى بزرگ به آنان مى‌داديم.

وَ لَهَدَيْناهُمْ صِراطاً مُسْتَقِيماً «68»

و قطعاً آنان را به راهى راست هدايت مى‌كرديم.

پیام ها

1- رسيدن به خير، ثبات قدم، اجر بزرگ و رهيابى به راه مستقيم، در سايه‌ى عمل به مواعظ و پشتكار انسان است. فَعَلُوهُ‌ ... خَيْراً- تَثْبِيتاً- أَجْراً- مُسْتَقِيماً

2- گام نهادن در راه خير، سبب رسيدن به خير بالاتر و بيشتر مى‌شود. «فَعَلُوهُ‌- أَشَدَّ تَثْبِيتاً- أَجْراً عَظِيماً- صِراطاً مُسْتَقِيماً»



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۹۱ نهج البلاغه