آیه 21 سوره اعراف: تفاوت بین نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «{{قرآن در قاب|وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ|سوره=7|آیه =...» ایجاد کرد) |
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) |
||
(یک نسخهٔ میانیِ همین کاربر نمایش داده نشده است) | |||
سطر ۴۱: | سطر ۴۱: | ||
</tabber> | </tabber> | ||
==معانی کلمات آیه== | ==معانی کلمات آیه== | ||
− | + | قاسمهما: قسم (بر وزن شرف) سوگند. مقاسمه نيز به همان معنى است. «قاسمهما»: سوگند اكيد ياد كرد به آن دو.<ref>تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی</ref> | |
− | == تفسیر آیه == | + | ==تفسیر آیه== |
<tabber> | <tabber> | ||
تفسیر نور= | تفسیر نور= | ||
سطر ۵۳: | سطر ۵۳: | ||
و (شيطان براى آن كه وسوسهاش تأثير كند،) براى آن دو سوگند ياد كرد كه به راستى من از خيرخواهان شمايم. | و (شيطان براى آن كه وسوسهاش تأثير كند،) براى آن دو سوگند ياد كرد كه به راستى من از خيرخواهان شمايم. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
جلد 3 - صفحه 38 | جلد 3 - صفحه 38 | ||
سطر ۷۷: | سطر ۷۱: | ||
4- گاهى دشمن با ظاهرى دلسوزانه و ادّعاى خيرخواهى، در اعتقادات ما نفوذ مىكند و ضربه مىزند. «إِنِّي لَكُما لَمِنَ النَّاصِحِينَ» برادران يوسف نيز براى از بين بردن يوسف و جدا كردن او از پدرشان به ظاهرسازى پرداخته و به او گفتند: | 4- گاهى دشمن با ظاهرى دلسوزانه و ادّعاى خيرخواهى، در اعتقادات ما نفوذ مىكند و ضربه مىزند. «إِنِّي لَكُما لَمِنَ النَّاصِحِينَ» برادران يوسف نيز براى از بين بردن يوسف و جدا كردن او از پدرشان به ظاهرسازى پرداخته و به او گفتند: | ||
+ | «إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ» «5» | ||
+ | ------- | ||
+ | «1». «قاسمهما» از باب مفاعله، شايد رمز تأكيد باشد. | ||
+ | |||
+ | «2». عيونالاخبار، ج 1، ص 196. | ||
+ | |||
+ | «3». توبه، 56، 62، 74 و 107. | ||
− | + | «4». قلم، 10. | |
− | }} | + | |
+ | «5». يوسف، 11.}} | ||
|-| | |-| | ||
سطر ۱۴۸: | سطر ۱۵۰: | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||
− | <div style="font-size:smaller"><references/></div> | + | <div style="font-size:smaller"><references /></div> |
==منابع== | ==منابع== | ||
− | * [[تفسیر نور]]، [[محسن قرائتی]]، [[تهران]]:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم | + | |
− | * [[اطیب البیان فی تفسیر القرآن]]، [[سید عبدالحسین طیب]]، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم | + | *[[تفسیر نور]]، [[محسن قرائتی]]، [[تهران]]:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم |
− | * [[تفسیر اثنی عشری]]، [[حسین حسینی شاه عبدالعظیمی]]، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول | + | *[[اطیب البیان فی تفسیر القرآن]]، [[سید عبدالحسین طیب]]، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم |
− | * [[تفسیر روان جاوید]]، [[محمد ثقفی تهرانی]]، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم | + | *[[تفسیر اثنی عشری]]، [[حسین حسینی شاه عبدالعظیمی]]، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول |
− | * [[برگزیده تفسیر نمونه]]، [[ناصر مکارم شیرازی]] و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش | + | *[[تفسیر روان جاوید]]، [[محمد ثقفی تهرانی]]، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم |
− | * [[تفسیر راهنما]]، [[علی اکبر هاشمی رفسنجانی]]، [[قم]]:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم | + | *[[برگزیده تفسیر نمونه]]، [[ناصر مکارم شیرازی]] و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش |
+ | *[[تفسیر راهنما]]، [[علی اکبر هاشمی رفسنجانی]]، [[قم]]:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم | ||
[[رده:آیات سوره اعراف]] | [[رده:آیات سوره اعراف]] | ||
[[رده:ترجمه و تفسیر آیات قرآن]] | [[رده:ترجمه و تفسیر آیات قرآن]] |
نسخهٔ کنونی تا ۶ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۱:۲۶
<<20 | آیه 21 سوره اعراف | 22>> | |||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
و بر آنان سوگند یاد کرد که من خیر خواه شما هستم.
و برای هر دو سوگند سخت و استوار یاد کرد که یقیناً من برای شما از خیر خواهانم [و قصد فریب شما را ندارم.]
و براى آن دو سوگند ياد كرد كه: من قطعاً از خيرخواهان شما هستم.
و برايشان سوگند خورد كه نيكخواه شمايم.
و برای آنها سوگند یاد کرد که من برای شما از خیرخواهانم.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
قاسمهما: قسم (بر وزن شرف) سوگند. مقاسمه نيز به همان معنى است. «قاسمهما»: سوگند اكيد ياد كرد به آن دو.[۱]
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ قاسَمَهُما إِنِّي لَكُما لَمِنَ النَّاصِحِينَ «21»
و (شيطان براى آن كه وسوسهاش تأثير كند،) براى آن دو سوگند ياد كرد كه به راستى من از خيرخواهان شمايم.
جلد 3 - صفحه 38
نکته ها
حضرت آدم وهمسرش در آغاز به ابليس اعتمادى نداشتند و شيطان براى جلب اعتماد آنها سوگند ياد كرد و بر آن نيز تأكيد نمود. «1» امام رضا عليه السلام فرمود: «آدم و حوّا تا آن زمان سوگند دروغ به خدا را نشنيده بودند و به همين دليل به او اعتماد كردند و از آن درخت خوردند. البتّه اين عمل قبل از نبوّت حضرت آدم بود و نهى تحريمى و گناه كبيرهاى كه مستحقّ آتش باشد نبوده است». «2» بنابراين اوّلين سوگند دروغ، از شيطان بوده است.
قرآن مىفرمايد: «منافقان نيز اهل سوگند دروغاند». «3» و كسى كه پىدرپى سوگند مىخورد، نمىتواند لايق رهبرى جامعه نيست. «لا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ» «4»
پیام ها
1- سوگند دروغ، كارى شيطانى است. «قاسَمَهُما»
2- به هر سوگندى نبايد اطمينان كرد. «قاسَمَهُما»
3- دشمن، از اعتقادات و باورهاى ما به نفع خود سود مىبرد. «قاسَمَهُما»
4- گاهى دشمن با ظاهرى دلسوزانه و ادّعاى خيرخواهى، در اعتقادات ما نفوذ مىكند و ضربه مىزند. «إِنِّي لَكُما لَمِنَ النَّاصِحِينَ» برادران يوسف نيز براى از بين بردن يوسف و جدا كردن او از پدرشان به ظاهرسازى پرداخته و به او گفتند: «إِنَّا لَهُ لَناصِحُونَ» «5»
«1». «قاسمهما» از باب مفاعله، شايد رمز تأكيد باشد.
«2». عيونالاخبار، ج 1، ص 196.
«3». توبه، 56، 62، 74 و 107.
«4». قلم، 10.
«5». يوسف، 11.
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
وَ قاسَمَهُما إِنِّي لَكُما لَمِنَ النَّاصِحِينَ «21»
چون با وجود اين وسوسه آدم در خوردن ميوه آن درخت تأمل مىنمود، ابليس پر تلبيس تدبيرى ديگر نمود:
وَ قاسَمَهُما إِنِّي لَكُما لَمِنَ النَّاصِحِينَ: و قسم خورد ابليس آدم و حوا را به درستى كه هر آينه از جمله مخلصين و نصيحت كنندگان شمايم.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
وَ قاسَمَهُما إِنِّي لَكُما لَمِنَ النَّاصِحِينَ «21»
ترجمه
و قسم ياد نمود براى آندو كه من مر شما را هر آينه از نيك خواهانم.
تفسير
شيطان براى حضرت آدم و حوّا قسم بلفظ جلاله ياد نمود كه من خير خواه شمايم و اينكه گفتم اگر شما از آندرخت بخوريد دو ملك ميشويد يا هميشه در بهشت خواهيد بود از روى صدق و نصيحت بوده است ..
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
وَ قاسَمَهُما إِنِّي لَكُما لَمِنَ النّاصِحِينَ «21»
و قسم خورد براي آنها که من از باب نصيحت بشما اينکه پيشنهاد را كردم وَ قاسَمَهُما قاسم از باب مفاعله و لو غالبا طرفيني است ولي در اينجا بمعني اتيان بقسم است براي طرف که متعدي باشد و اينکه مفاد قاسم است و الا نفس قسم فعل لازم است و قسم دروغ که يمين غموسش گويند يكي از گناهان كبيره است و اينکه ملعون علاوه از كذب و قسم دروغ ظلم و فريب و خيانت هم مرتكب شده.
إِنِّي لَكُما لَمِنَ النّاصِحِينَ نصيحت ارشاد بامر خير است مقابل خيانت و اضلال و افساد و حضرت آدم هم باور كرد گمان نميبرد که شيطان قسم دروغ بخورد با اينكه اينکه ملعون كافر و مطرود و مرجوم شده و البته از كافر معاند هر گونه معصيتي صدورش بعدي ندارد خذله اللّه تعالي.
برگزیده تفسیر نمونه
(آیه 21)- آدم با شنیدن این سخن در فکر فرو رفت، اما شیطان برای این که پنجههای وسوسه خود را بیشتر و محکمتر در جان آدم و حوّا فرو برد «سوگندهای شدیدی برای آنها یاد کرد، که من خیرخواه شما هستم»! (وَ قاسَمَهُما إِنِّی لَکُما لَمِنَ النَّاصِحِینَ).
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
تفسیر های فارسی
ترجمه تفسیر المیزان
تفسیر خسروی
تفسیر عاملی
تفسیر جامع
تفسیر های عربی
تفسیر المیزان
تفسیر مجمع البیان
تفسیر نور الثقلین
تفسیر الصافی
تفسیر الکاشف
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم