آیه 91 سوره یونس: تفاوت بین نسخهها
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) (←تفسیر آیه) |
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) |
||
(یک نسخهٔ میانیِ همین کاربر نمایش داده نشده است) | |||
سطر ۴۸: | سطر ۴۸: | ||
===تفسیر نور (محسن قرائتی)=== | ===تفسیر نور (محسن قرائتی)=== | ||
− | |||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | {{ نمایش فشرده تفسیر| | ||
آلْآنَ وَ قَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَ كُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ «91» | آلْآنَ وَ قَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَ كُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ «91» | ||
سطر ۸۲: | سطر ۸۱: | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
− | |||
− | + | آلْآنَ وَ قَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَ كُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ (91) | |
+ | |||
+ | «1» برهان ج 2 ص 196 و 195. | ||
+ | |||
+ | «2» سوره غافر آيه 84. | ||
+ | |||
+ | «3» سوره غافر آيه 85. | ||
+ | |||
+ | ج5، ص 389 | ||
+ | |||
+ | خلاصه چون فرعون در حالت وقوع هلاكت، ايمان آورد، جبرئيل پارهاى از گل دريا گرفته به دهن فرعون زده گفت: | ||
− | + | آلْآنَ وَ قَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ: اكنون ايمان آوردى كه فايده ندارد و قبول نشود در حال اضطرار، و بتحقيق عصيان نمودى به ترك ايمان در حال اختيار، چرا ايمان نياوردى پيش از نزول هلاكت و غرق. وَ كُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ: و بودى تو از فساد كنندگان در زمين به قتل مؤمنين و ادعاى الوهيت و انواع كفر و ظلم. و نزد بعضى اين كلام الهى است بر وجه اهانت و توبيخ. | |
− | + | تتمه- در تفسير برهان «1»- على بن ابراهيم از حضرت صادق عليه السّلام فرمود: جبرئيل نازل نمىشد بر پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله مگر آنكه غمگين و حزين بود از زمان هلاك فرعون تا نزول اين آيه شريفه كه خندان و مستبشر آمد. | |
− | + | حضرت فرمود: يا جبرئيل، هميشه آثار حزن در تو مىديدم تا الان. عرض كرد: | |
− | + | بلى پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله، زمانى كه خداى تعالى فرعون را غرق نمود، فرعون گفت: ايمان آوردم به خداى بنى اسرائيل، من قبضه در گل دريا، به دهنش زده گفتم: اكنون ايمان آوردى و حال آنكه عاصى و مفسد بودى در زمين. بعد ترسيدم از آنكه رحمت سبحانى او را دريابد و من مؤاخذ باشم به سبب آنچه كردم، پس چون الحال مأمور شدم به نزول اين آيه بر حضرت تو، مأمون شده دانستم در فعل من رضاى الهى بوده است. | |
سطر ۱۲۶: | سطر ۱۳۴: | ||
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | ===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
− | + | آلآنَ وَ قَد عَصَيتَ قَبلُ وَ كُنتَ مِنَ المُفسِدِينَ (91) | |
+ | |||
+ | آيا در اينکه حال الجاء ايمان ميآوري و حال آنكه بودي که معصيت از پيش ميكردي و بودي از فساد كنندگان. | ||
+ | |||
+ | بعضي گفتند گوينده خداوند بود و اينکه قول بسيار بعيد است زيرا فرعون قابليت استماع كلام الهي را نداشت، و بعضي گفتند جبرئيل بود چنانچه در خبر منسوب بحضرت صادق عليه السّلام منقول از علي بن ابراهيم است که جبرئيل حين نزول اينکه آيه ضاحك و متبسم بود حضرت رسالت صلّي اللّه عليه و آله و سلّم سبب آن را پرسيد عرض كرد موقع غرق فرعون مقداري از لجن دريا در دهان فرعون زدم و اينکه كلام را گفتم و نميدانستم مرضي الهي بوده و امروز که اينکه آيه نازل شد خورسند شدم. | ||
+ | |||
+ | اقول- اينکه حديث اولا سند ندارد. | ||
− | + | و ثانيا با آيه شريفه در حق جميع ملائكه که بعقيده ما معصوم هستند که ميفرمايد لا يَعصُونَ اللّهَ ما أَمَرَهُم وَ يَفعَلُونَ ما يُؤمَرُونَ تحريم آيه 6، البته جبرئيل همچه عملي از او ظاهر نميشود تا يقين برضاي الهي نداشته باشد و ممكن است چون عين كلام جبرئيل را خداوند فرمود مسرور شده. | |
− | جلد 10 - صفحه | + | جلد 10 - صفحه 452 |
− | + | الان حين الجاء و نزول عذاب ايمان فائده ندارد وَ قَد عَصَيتَ قَبلُ آنهم چه معصيتي که دعوي الوهيت كند و منكر خدا باشد و بگويد أَنَا رَبُّكُمُ الأَعلي نازعات آيه 24، و بموسي بگويد لَئِنِ اتَّخَذتَ إِلهَاً غَيرِي لَأَجعَلَنَّكَ مِنَ المَسجُونِينَ شعراء آيه 28 وَ كُنتَ مِنَ المُفسِدِينَ آنهم چه فسادي که بچههاي بني اسرائيل را بقتل رساند، زنهاي آنها را بخدمت كاري و كنيزي ببرد مردان آنها را باعمال شاقه وادار كند، ميان زنها و شوهرها جدايي اندازد و بالاخره قصد قتل آنها را داشته باشد و آنها را از صفحه زمين بر كند فَأَرادَ أَن يَستَفِزَّهُم مِنَ الأَرضِ اسراء آيه 105. | |
}} | }} | ||
|-| | |-| | ||
سطر ۱۳۹: | سطر ۱۵۳: | ||
===برگزیده تفسیر نمونه=== | ===برگزیده تفسیر نمونه=== | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | و در | + | (آیه 91)- به همین جهت خداوند او را مخاطب ساخت و فرمود: «اکنون ایمان میآوری در حالی که قبل از این طغیان و گردنکشی و عصیان نمودی، و در صف مفسدان فی الارض و تبهکاران قرار داشتی» (آلْآنَ وَ قَدْ عَصَیْتَ قَبْلُ وَ کُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِینَ). |
}} | }} | ||
|-| | |-| | ||
سطر ۱۵۵: | سطر ۱۶۲: | ||
==تفسیر های فارسی== | ==تفسیر های فارسی== | ||
− | ==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=10 |آیه= | + | ==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=10 |آیه=91}}=== |
− | ==={{تفسیر خسروی|سوره=10 |آیه= | + | ==={{تفسیر خسروی|سوره=10 |آیه=91}}=== |
− | ==={{تفسیر عاملی|سوره=10 |آیه= | + | ==={{تفسیر عاملی|سوره=10 |آیه=91}}=== |
− | ==={{تفسیر جامع|سوره=10 |آیه= | + | ==={{تفسیر جامع|سوره=10 |آیه=91}}=== |
==تفسیر های عربی== | ==تفسیر های عربی== | ||
− | ==={{تفسیر المیزان|سوره=10 |آیه= | + | ==={{تفسیر المیزان|سوره=10 |آیه=91}}=== |
− | ==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=10 |آیه= | + | ==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=10 |آیه=91}}=== |
− | ==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=10 |آیه= | + | ==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=10 |آیه=91}}=== |
− | ==={{تفسیر الصافی|سوره=10 |آیه= | + | ==={{تفسیر الصافی|سوره=10 |آیه=91}}=== |
− | ==={{تفسیر الکاشف|سوره=10 |آیه= | + | ==={{تفسیر الکاشف|سوره=10 |آیه=91}}=== |
</tabber> | </tabber> | ||
نسخهٔ کنونی تا ۱۳ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۳۰
<<90 | آیه 91 سوره یونس | 92>> | |||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
اکنون باید ایمان بیاوری؟ در صورتی که از این پیش عمری به (کفر و) نافرمانی زیستی و از مردم ظالم بدکار بودی.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«آلآنَ»: مرکب از همزه استفهام و واژه (الْآنَ) است.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
آلْآنَ وَ قَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَ كُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ «91»
آيا اكنون؟! (در آستانهى مرگ توبه مىكنى؟) در حالى كه پيشتر نافرمانى مىكردى و از تبهكاران بودى؟
فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً وَ إِنَّ كَثِيراً مِنَ النَّاسِ عَنْ آياتِنا لَغافِلُونَ «92»
پس امروز جسد تو را (از متلاشى شدن وكام حيوانات دريايى) نجات مىدهيم تا عبرتى براى آيندگانت باشى. يقيناً بسيارى از مردم از نشانههاى ما غافلند.!
نکته ها
روايتى از امام رضا عليه السلام در تفسير صافى نقل شده است كه فرمود: سر تا پاى فرعون غرق در زره وسلاح بود وطبق قاعده مىبايست پس از غرق شدن به قعر دريا برود، ولى امواج، آن بدن سنگين را به ساحل بلندى افكند. كه اين خود يك معجزه بود.
پیام ها
1- قرآن از آينده و غيب خبر مىدهد. (هنوز هم پس از دهها قرن، بدن موميايى شدهى فرعون را در موزهى قاهره تماشا مىكنند) «نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ»
2- از مرگ و محو طاغوتها بايد درسِ عبرت گرفت. «آيَةً»
3- بايد در حفظ آثار و نشانههاى قدرت و امداد الهى كوشيد. «لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً»
4- بيشتر مردم ازتاريخ و حوادث گذشته، عبرت نمىگيرند. كَثِيراً مِنَ النَّاسِ ... لَغافِلُونَ
تفسير نور(10جلدى)، ج3، ص: 618
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم