آیه 96 سوره هود: تفاوت بین نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «{{قرآن در قاب|وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ|...» ایجاد کرد) |
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) (←تفسیر آیه) |
||
سطر ۵۳: | سطر ۵۳: | ||
و به تحقيق ما موسى را با معجزه و براهين روشن فرستاديم، | و به تحقيق ما موسى را با معجزه و براهين روشن فرستاديم، | ||
+ | |||
+ | إِلى فِرْعَوْنَ وَ مَلَائِهِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَ ما أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ «97» | ||
+ | |||
+ | به سوى فرعون و اشراف قومش (فرستاديم)، پس آنها (بجاى پذيرفتن دعوت موسى،) از فرمان فرعون پيروى كردند، در حالى كه فرمان فرعون مايهى رشد (و نجات) نبود. | ||
+ | |||
+ | ===نکته ها=== | ||
+ | |||
+ | تعداد آياتى كه در قرآن مجيد دربارهى حضرت موسى عليه السلام و قوم بنىاسرائيل وارد شده، در مورد هيچ پيامبر و امّت ديگرى نيامده است، زيرا از اين حضرت بيش از يكصد و سى مرتبه و در بيش از سى سوره نام برده شده است كه خلاصهترين آنها در اين سوره است. | ||
+ | |||
+ | جلد 4 - صفحه 117 | ||
+ | |||
+ | كلمهى «سُلْطانٍ»، به معناى سلطه است. گاهى به سلطهى ظاهرى گفته مىشود و گاهى در سلطهى منطقى و استدلالى بكار مىرود. | ||
+ | |||
+ | ===پیام ها=== | ||
+ | |||
+ | 1- ادّعاى نمايندگى از جانب خدا بايد همراه نشانه ودليل باشد. «أَرْسَلْنا مُوسى بِآياتِنا وَ سُلْطانٍ مُبِينٍ» | ||
+ | |||
+ | 2- منطق و معجزهى انبيا عليهم السلام براى همهى مردم، روشن و قابل فهم است. «مُبِينٍ» | ||
+ | |||
+ | 3- از مهمترين فلسفهى بعثت انبيا عليهم السلام، طاغوت زدايى، آزادى و رهايى انسانها از قيد بندگى ديگران است. «إِلى فِرْعَوْنَ» | ||
+ | |||
+ | 4- بسيارى از مردم، پيروان طاغوتها بودهاند. «فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ» | ||
+ | |||
+ | 5- بايد شعارهاى تبليغاتى طاغوتها را خنثى كرد. چون فرعون به دروغ اظهار مىداشت كه من شما را جز به راه رشد هدايت نمىكنم؛ «وَ ما أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشادِ» «1»، اين آيه در مقام جواب مىفرمايد: «وَ ما أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ» | ||
+ | |||
+ | 6- هميشه علم و شناخت به تنهايى عامل دورى از انحراف نيست. (موسى حقّ را با دليل و برهان، براى مردم روشن مىكرد، ولى فرعون مردم را به انحراف دعوت مىكرد و مردم از فرعون پيروى مىكردند) | ||
}} | }} | ||
سطر ۶۲: | سطر ۸۸: | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
+ | إِلى فِرْعَوْنَ وَ مَلائِهِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَ ما أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ (97) | ||
− | وَ | + | إِلى فِرْعَوْنَ وَ مَلَائِهِ: به سوى فرعون و گروه اشراف از قوم او. فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ: پس پيروى كردند فرمان فرعون را در كافر شدن و ايمان نياوردن به موسى عليه السّلام. يا تابع طريقه فرعون شدند كه منهمك بود در گمراهى و سركشى و داعى به آنچه ظاهر الفساد بود به سبب فرط جهالت و عدم استبصار ايشان. وَ ما أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ: و نبود كار فرعون راه راست نماينده، يا نبود صاحب رشد و صواب، بلكه غىّ محض و ضلال صريح بود. و امر ممكن است كه قول يا فعل باشد: قول فرمان او، و فعل كارهائى است كه او مىكرد و ايشان به او اقتدا مىنمودند و چون در دنيا قوم تابع فرعون شدند، لا جرم در آخرت هم تابع او باشند. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
سطر ۱۱۹: | سطر ۱۳۶: | ||
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | ===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | ||
{{نمایش فشرده تفسیر| | {{نمایش فشرده تفسیر| | ||
− | وَ | + | إِلي فِرعَونَ وَ مَلائِهِ فَاتَّبَعُوا أَمرَ فِرعَونَ وَ ما أَمرُ فِرعَونَ بِرَشِيدٍ (97) |
+ | |||
+ | ارسال موسي بسوي فرعون و گروه او که قبطيان باشند بوده لكن قوم فرعون پس از مشاهده اينکه معجزات باهره متابعت فرعون را كردند و ايمان نياوردند و بامر فرعون رفتار كردند و حال آنكه امر فرعون بر خلاف عقل و صلاح و حسّ و و جدان بوده احمقانه طبق هوي و هوس و كبر و عناد و عصبيت بوده و هيچ گونه رشدي | ||
+ | |||
+ | جلد 11 - صفحه 117 | ||
+ | |||
+ | در آن نبود. | ||
− | و | + | إِلي فِرعَونَ وَ مَلَائِهِ حضرت موسي فقط مبعوث بر آنها نبود بلكه بر بني اسرائيل هم مبعوث شده بود و دينش ناسخ دين ابراهيم بود نسبت بامّت خود و باقي بود تا زمان عيسي لذا اولوا العزم بود فقط بني اسماعيل بدين ابراهيم باقي بودند تا زمان بعثت حضرت رسالت صلّي اللّه عليه و آله و سلّم. |
− | + | فَاتَّبَعُوا ملاء فرعون که قبطيان و لشگريان او بودند فقط مردي از آل فرعون که مخفيانه ايمان آورد که در سوره مؤمن شرح حالش بيان شده و زن فرعون آسيه که فرعون او را كشت بنحو سختي که در قرآن از قول او نقل ميفرمايد إِذ قالَت رَبِّ ابنِ لِي عِندَكَ بَيتاً فِي الجَنَّةِ وَ نَجِّنِي مِن فِرعَونَ وَ عَمَلِهِ وَ نَجِّنِي مِنَ القَومِ الظّالِمِينَ تحريم آيه 11. | |
− | + | أَمرَ فِرعَونَ که منع شديد كرد از ايمان بموسي آنها هم متابعت كردند و چندين مرتبه در مقام قتل موسي و كساني که باو ايمان آورده بودند بر آمدند تا خدا دفع شرّ آنها را كرد و تماما در رود نيل غرق شدند. | |
− | + | وَ ما أَمرُ فِرعَونَ بِرَشِيدٍ رشد مقابل سفاهت است سفيه كسي را گويند که افعال و اقوالش عقلايي نباشد چه سفاهتي است بالاتر از اينكه بگويد فَأَوقِد لِي يا هامانُ عَلَي الطِّينِ فَاجعَل لِي صَرحاً لَعَلِّي أَطَّلِعُ إِلي إِلهِ مُوسي قصص آيه 38 يا بگويد أَنَا رَبُّكُمُ الأَعلي نازعات آيه 24، يا بگويد يا هامانُ ابنِ لِي صَرحاً لَعَلِّي أَبلُغُ الأَسبابَ مؤمن آيه 38، يك عاقل در اينها نبود که بگويد صرح غايت ارتفاعش چهل متر است آيا خداي موسي در چهل متري در هوا منزل كرده آنهم اينکه طرف که صرح تو بنا شده، يا اسباب سماوات در چهل متري است، يا بگويد تو ربّ اعلا هستي پيش از وجودت كجا بودي و بعد از مردنت كجا هستي، يا بگويد يا أَيُّهَا المَلَأُ ما عَلِمتُ لَكُم مِن إِلهٍ غَيرِي قصص آيه 38 و غير اينها از مزخرفات | |
− | + | 118 | |
}} | }} | ||
|-| | |-| | ||
سطر ۱۳۸: | سطر ۱۶۱: | ||
] | ] | ||
− | (آیه | + | (آیه 97)- موسی را با آن معجزات کوبنده و آن منطق نیرومند «به سوی فرعون و ملأ او فرستادیم» (إِلی فِرْعَوْنَ وَ مَلَائِهِ). |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | اما اطرافیان فرعون که با قیام موسی، منافع نامشروع خود را در خطر میدیدند، حاضر نشدند در برابر او و معجزات و منطقش تسلیم گردند «لذا از فرمان فرعون پیروی کردند» (فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ). | |
− | + | «اما فرمان فرعون هرگز ضامن سعادت آنها و مایه رشد و نجات نبود» (وَ ما أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِیدٍ). | |
}} | }} | ||
|-| | |-| | ||
سطر ۱۵۶: | سطر ۱۷۳: | ||
==تفسیر های فارسی== | ==تفسیر های فارسی== | ||
− | ==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=11 |آیه= | + | ==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=11 |آیه=97}}=== |
− | ==={{تفسیر خسروی|سوره=11 |آیه= | + | ==={{تفسیر خسروی|سوره=11 |آیه=97}}=== |
− | ==={{تفسیر عاملی|سوره=11 |آیه= | + | ==={{تفسیر عاملی|سوره=11 |آیه=97}}=== |
− | ==={{تفسیر جامع|سوره=11 |آیه= | + | ==={{تفسیر جامع|سوره=11 |آیه=97}}=== |
==تفسیر های عربی== | ==تفسیر های عربی== | ||
− | ==={{تفسیر المیزان|سوره=11 |آیه= | + | ==={{تفسیر المیزان|سوره=11 |آیه=97}}=== |
− | ==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=11 |آیه= | + | ==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=11 |آیه=97}}=== |
− | ==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=11 |آیه= | + | ==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=11 |آیه=97}}=== |
− | ==={{تفسیر الصافی|سوره=11 |آیه= | + | ==={{تفسیر الصافی|سوره=11 |آیه=97}}=== |
− | ==={{تفسیر الکاشف|سوره=11 |آیه= | + | ==={{تفسیر الکاشف|سوره=11 |آیه=97}}=== |
</tabber> | </tabber> | ||
نسخهٔ ۱۰ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۰۵:۱۱
<<95 | آیه 96 سوره هود | 97>> | |||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
آن گاه موسی عمران را با آیات خود و حجت روشن (به رسالت) فرستادیم.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«آیَات»: معجزات مذکور در (اعراف / و و . «سُلْطَانٍ مُّبِینٍ»: حجّت و برهان قوی و آشکار. مراد همان معجزات سابق است. عطف صفت بر موصوف میباشد (نگا: بقره / ، انبیاء / ، ذاریات / ).
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا مُوسى بِآياتِنا وَ سُلْطانٍ مُبِينٍ «96»
و به تحقيق ما موسى را با معجزه و براهين روشن فرستاديم،
إِلى فِرْعَوْنَ وَ مَلَائِهِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَ ما أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ «97»
به سوى فرعون و اشراف قومش (فرستاديم)، پس آنها (بجاى پذيرفتن دعوت موسى،) از فرمان فرعون پيروى كردند، در حالى كه فرمان فرعون مايهى رشد (و نجات) نبود.
نکته ها
تعداد آياتى كه در قرآن مجيد دربارهى حضرت موسى عليه السلام و قوم بنىاسرائيل وارد شده، در مورد هيچ پيامبر و امّت ديگرى نيامده است، زيرا از اين حضرت بيش از يكصد و سى مرتبه و در بيش از سى سوره نام برده شده است كه خلاصهترين آنها در اين سوره است.
جلد 4 - صفحه 117
كلمهى «سُلْطانٍ»، به معناى سلطه است. گاهى به سلطهى ظاهرى گفته مىشود و گاهى در سلطهى منطقى و استدلالى بكار مىرود.
پیام ها
1- ادّعاى نمايندگى از جانب خدا بايد همراه نشانه ودليل باشد. «أَرْسَلْنا مُوسى بِآياتِنا وَ سُلْطانٍ مُبِينٍ»
2- منطق و معجزهى انبيا عليهم السلام براى همهى مردم، روشن و قابل فهم است. «مُبِينٍ»
3- از مهمترين فلسفهى بعثت انبيا عليهم السلام، طاغوت زدايى، آزادى و رهايى انسانها از قيد بندگى ديگران است. «إِلى فِرْعَوْنَ»
4- بسيارى از مردم، پيروان طاغوتها بودهاند. «فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ»
5- بايد شعارهاى تبليغاتى طاغوتها را خنثى كرد. چون فرعون به دروغ اظهار مىداشت كه من شما را جز به راه رشد هدايت نمىكنم؛ «وَ ما أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشادِ» «1»، اين آيه در مقام جواب مىفرمايد: «وَ ما أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ»
6- هميشه علم و شناخت به تنهايى عامل دورى از انحراف نيست. (موسى حقّ را با دليل و برهان، براى مردم روشن مىكرد، ولى فرعون مردم را به انحراف دعوت مىكرد و مردم از فرعون پيروى مىكردند)
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم