آیه 68 سوره نساء: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(تفسیر آیه)
(تفسیر آیه)
سطر ۴۸: سطر ۴۸:
 
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
 
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
  
{ نمایش فشرده تفسیر|
+
{{ نمایش فشرده تفسیر|
 
وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً «67»
 
وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً «67»
  
سطر ۶۲: سطر ۶۲:
  
 
2- گام نهادن در راه خير، سبب رسيدن به خير بالاتر و بيشتر مى‌شود. «فَعَلُوهُ‌- أَشَدَّ تَثْبِيتاً- أَجْراً عَظِيماً- صِراطاً مُسْتَقِيماً»
 
2- گام نهادن در راه خير، سبب رسيدن به خير بالاتر و بيشتر مى‌شود. «فَعَلُوهُ‌- أَشَدَّ تَثْبِيتاً- أَجْراً عَظِيماً- صِراطاً مُسْتَقِيماً»
}
+
}}
  
 
|-|
 
|-|

نسخهٔ ‏۵ مهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۰:۲۵

مشاهده آیه در سوره

وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا

مشاهده آیه در سوره


<<67 آیه 68 سوره نساء 69>>
سوره : سوره نساء (4)
جزء : 5
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

و بی‌شک آنان را به راه راست هدایت می‌نمودیم.

و بی تردید آنان را به راهی راست راهنمایی می کردیم.

و قطعاً آنان را به راهى راست هدايت مى‌كرديم.

و آنان را به راه راست هدايت مى‌كرديم.

و آنان را به راه راست، هدایت می‌کردیم.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

and We would have guided them to a straight path.

And We would certainly have guided them in the right path.

And should guide them unto a straight path.

And We should have shown them the Straight Way.


تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً «67»

و در اين صورت يقيناً ما از جانب خود پاداشى بزرگ به آنان مى‌داديم.

وَ لَهَدَيْناهُمْ صِراطاً مُسْتَقِيماً «68»

و قطعاً آنان را به راهى راست هدايت مى‌كرديم.

پیام ها

1- رسيدن به خير، ثبات قدم، اجر بزرگ و رهيابى به راه مستقيم، در سايه‌ى عمل به مواعظ و پشتكار انسان است. فَعَلُوهُ‌ ... خَيْراً- تَثْبِيتاً- أَجْراً- مُسْتَقِيماً

2- گام نهادن در راه خير، سبب رسيدن به خير بالاتر و بيشتر مى‌شود. «فَعَلُوهُ‌- أَشَدَّ تَثْبِيتاً- أَجْراً عَظِيماً- صِراطاً مُسْتَقِيماً»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ لَهَدَيْناهُمْ صِراطاً مُسْتَقِيماً (68)

وَ لَهَدَيْناهُمْ صِراطاً مُسْتَقِيماً: و هر آينه هدايت نمائيم ايشان را، راهى راست كه به سبب آن فيوضات كامله را دريابند و ابواب غيب بر ايشان مفتوح شود چنانچه پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم فرمود: من عمل بما علم ورّثه اللّه علم ما لا يعلم: «1» هر كه عمل كند به آنچه داند، حق تعالى به او عطا فرمايد علمى را كه ندانسته باشد.

زبده كلام آنكه ما ايشان را توفيق مى‌دهيم به ثبات بر طريق مستقيم، كه آن هدايت است به مسالك مطلوبه دنيويه و اخرويه و استقامت به آن. يا به سبب صراط مستقيم، به فوز نعيم رسند كه نقصان و زوال براى آن نخواهد بود.

تنبيه: بدان كه عقل در بدن آدمى، به منزله تاجر راه آخرت، و سرمايه او عمر؛ و نفس در اين تجارت، بجاى شريك است كه به سرمايه او تجارت مى‌كند. و نفع اين تجارت، تحصيل اخلاق حسنه و صفات فاضله است كه وسيله رسيدن به نعيم ابدى و سعادت سرمدى مى‌باشد. و خسران آن، كسب اوصاف رذيله و ارتكاب معاصى است كه باعث وصول دركات جحيم و عذاب اليم است. و موسم اين تجارت، ايام زندگانى و بازار آن، دنياست. همچنانكه تاجر ابتدا با شريك خود شرط و پيمان مى‌كند كه چه معامله كند و چه بخرد و چه بفروشد. بعد از آن، خود مراقب احوال او و در هر طرف مترصد و متوجه است كه از شرط تخطى نكند و پيمان را نشكند و سرمايه را تلف ننمايد. و اگر جائى خطا از او ديد، آگاهش سازد و منع نمايد و بعد از اينها حساب او را مى‌رسد و نفع و ضرر را ملاحظه نمايد چنانچه سرمايه را از دست داده باشد، او

«1» منهج الصادقين، جلد 3، صفحه 65.

تفسير اثنا عشرى، ج‌2، ص: 497

را مؤاخذه كند و غرامت از او گيرد. همچنين عقل انسانى در شراكت نفس و تجارت آن، اين اعمال را بجا آورد تا آنكه نائل به صراط مستقيم و فايز به اجر عظيم گردد، و الّا خسران عايد شود.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ لَهَدَيْناهُمْ صِراطاً مُسْتَقِيماً (68)

ترجمه‌

و هر آينه راه نمائى مينموديمشان براه راست..

تفسير

كسيكه بعلم خود عمل نمايد توفيق الهى شامل حال او ميشود و راه حق را باو مينمايد و واصل بحق ميشود چنانچه از پيغمبر (ص) روايت شده است كه كسيكه بعلم خود عمل نمايد خداوند علمى را كه ندانسته باشد باو عطا خواهد فرمود و معنى صراط مستقيم در سوره حمد گذشت.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ لَهَدَيناهُم‌ صِراطاً مُستَقِيماً (68)

صراط مستقيم‌ متابعت‌ ‌علي‌ و ائمه‌ طاهرين‌ ‌از‌ ‌او‌ ‌عليه‌ و ‌عليهم‌ ‌السلام‌ ‌است‌ ‌اگر‌ متابعت‌ كرده‌ بودند دنيا گلستان‌ ميشد و جهنم‌ خلق‌ نميشد چنانچه‌ پيغمبر صلّي‌ اللّه‌ ‌عليه‌ و آله‌ و سلّم‌ فرمود

(‌لو‌ اجتمع‌ ‌النّاس‌ ‌علي‌ حب‌ ‌علي‌ ‌ما خلق‌ اللّه‌ النار)

و تمام‌ كفار بشرف‌ اسلام‌ مشرف‌ ميشدند و فسق‌ و فجور ‌از‌ روي‌ زمين‌ برداشته‌ و بساط عدل‌ پهن‌ ميشد.

129

برگزیده تفسیر نمونه


سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

منابع