آیه 79 سوره یونس: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
جز (ویرایش مهدی موسوی (بحث) به آخرین تغییری که Quran انجام داده بود واگردانده شد)
(جایگزینی تفاسیر)
 
(۱ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۱ کاربر نشان داده نشده)
سطر ۴۴: سطر ۴۴:
  
 
== تفسیر آیه ==
 
== تفسیر آیه ==
<tabber>
+
<tafsir sura="10" ayeh="79" />
تفسیر نور=
 
  
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
 
  
{{ نمایش فشرده تفسیر|
 
وَ قالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ «79»
 
  
و فرعون گفت: هر جادوگر كاردانى را نزد من آوريد.
 
}}
 
 
|-|
 
اثنی عشری=
 
 
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
 
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
 
 
وَ قالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ (79)
 
 
بعد از اين مقاولات، در صدد برآمدند كه معجزه موسى عليه السّلام را به انواع سحر معارضه كنند. فرعون خاصان خود را طلبيده با آنها مشورت و استفسار از ساحران مملكت نموده، به احضار ايشان امر نمود:
 
 
وَ قالَ فِرْعَوْنُ‌: و گفت فرعون به رؤساى قوم. ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ‌:
 
 
بياوريد مرا به هر ساحر ماهر دانائى، يعنى سحره و جادوگران كه در فن سحر و جادو استاد هستند تمام را جمع كنيد به دربار من. اقدام فرعون بر اين امر، براى آن بود تا استعانت جويد به سحر آنان در دفع معجزه موسى عليه السّلام، غافل از آنكه ظهور آيات موسوى سحر نيست، بلكه بيّنات، و باطل السحر است.
 
 
خلاصه مدت يك ماه طول كشيد. اهل سير نقل نموده كه به حسب كميت و كيفيت در هيچ قرنى آن مقدار ساحر نبود كه در عهد حضرت موسى عليه السّلام بودند، از دوازده هزار تا هشتاد هزار نوشته‌اند، و هفتاد و دو هزار آنها درجه اول، و رئيس آنها دو برادر بودند. هيئت اجتماعيه در مصر حاضر شدند، و گفتار فرعون‌ «ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ» دال است بر عجز او از مقاومت با
 
 
ج5، ص 375
 
 
حضرت موسى عليه السّلام و نهايت تذلل او، زيرا بديهى است كه احتياج او به سحره، به جهت عجز و ضعف او بود و الّا در دفع حضرت موسى عليه السّلام محتاج به استعانت نبود، و بطلان الوهيت او را به عالميان محقق و هويدا سازد، و فرمايش حضرت موسى عليه السّلام كه بياندازيد آنچه مى‌خواهيد، امر به القاء سحر نباشد، بلكه ابطال سحر است، و آن متحقق نشود مگر اقدام به وقوع آن، لذا فرمود بياندازيد.
 
 
 
}}
 
|-|
 
روان جاوید=
 
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
وَ قالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ (79) فَلَمَّا جاءَ السَّحَرَةُ قالَ لَهُمْ مُوسى‌ أَلْقُوا ما أَنْتُمْ مُلْقُونَ (80) فَلَمَّا أَلْقَوْا قالَ مُوسى‌ ما جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللَّهَ لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ (81) وَ يُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِماتِهِ وَ لَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ (82)
 
 
ترجمه‌
 
 
و گفت فرعون بياوريد نزد من هر ساحر دانائى را
 
 
پس چون آمدند ساحران گفت مر ايشانرا موسى بيفكنيد آنچه را شما افكندگانيد
 
 
پس چون افكندند گفت موسى آنچه آورديد آنرا سحر است همانا خداوند زود باشد كه باطل كند آنرا همانا خدا بصلاح نياورد كار فساد كنندگان را
 
 
و ثابت ميگرداند خدا حقّ را بكلماتش و اگر چه ناخوش داشته باشند گناهكاران.
 
 
تفسير
 
 
پس از ظهور معجزات بدست حضرت موسى عليه السّلام فرعون ناچار شد كه امر بجمع‌آورى سحره مهره آنزمان كه عصر رواج اين عمل بود بنمايد براى آنكه شايد امر را بر مردم مشتبه كند يا خود از اشتباه بيرون آيد چون بعضى گفته‌اند بدوا امر بر خود او مشتبه بود و اخيرا اطمينان پيدا كرد كه معجزات آنحضرت از طرف خداوند بوده در هر حال پس از جمع‌آورى سحره به امر فرعون حضرت موسى حاضر و با كمال شهامت فرمود عصاها و ريسمانهاى خودتان را كه مهيّا نموده‌ايد بياندازيد تا سحر از معجز ممتاز شود و آنها ناچار انداختند و آنحضرت فرمود اينها سحر است نه آنچه را شما سحر خوانديد از معجزات من و بر خدا لازم است كه آنها را باطل كند و خواهد كرد چون خدا باطل را تأييد نميكند و وسائل فساد را تهيّه نميفرمايد و اهل آن را تقويت نمينمايد و حق را ثابت و واضح خواهد فرمود و اهل آنرا در تمام از منه بحجّت غالب و در وقت مصلحت بشمشير مظفّر و منصور ميگرداند بآيات واضحة الدلالات و قضاء و قدر و وعده نصرت كه تمامى كلمات الهيّه‌اند و كراهت اهل جرم و عصيان تأثيرى در تغيير مراد الهى نخواهد كرد چنانچه عصاى موسى عليه السّلام تمام آن عصاها و ريسمانهاى مشحون به زيبق را كه بواسطه حرارت زمين و آفتاب بجنبش آمده بودند بلعيد و اثرى از آنها باقى نماند و فرعون و فرعونيان محو و نابود شدند.
 
 
جلد 3 صفحه 38
 
}}
 
|-|
 
اطیب البیان=
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
وَ قال‌َ فِرعَون‌ُ ائتُونِي‌ بِكُل‌ِّ ساحِرٍ عَلِيم‌ٍ (79)
 
 
و ‌گفت‌ فرعون‌ بدرباريان‌ ‌خود‌ ‌که‌ برويد ‌در‌ اطراف‌ مملكت‌ ‌من‌ و ‌هر‌ ‌که‌ ساحر دانشمند و استاد ‌در‌ سحر ‌است‌ بياوريد نزد ‌من‌.
 
 
‌در‌ عصر فرعون‌ بخصوص‌ ‌در‌ مملكت‌ مصر سحره‌ بسيار بودند و اينها ‌تا‌ عصر سليمان‌ كارهاي‌ غريب‌ انجام‌ ميدادند چوب‌ و ريسمان‌ و جماد ‌را‌ بنظر حيوان‌ شير، ببر، مار، عقرب‌ و امثال‌ ‌آنها‌ ميآوردند و تفرقه‌ ‌بين‌ زن‌ و شوهر ميكردند و ‌با‌ شياطين‌ و طائفه‌ جن‌ ارتباط پيدا كرده‌ بودند و ‌آنها‌ باينها ميآموختند ‌که‌ خداوند ‌در‌ سوره‌ بقره‌ ‌آيه‌ 96 ميفرمايد وَ اتَّبَعُوا ما تَتلُوا الشَّياطِين‌ُ عَلي‌ مُلك‌ِ سُلَيمان‌َ ‌الي‌ ‌قوله‌ ‌تعالي‌: يُعَلِّمُون‌َ النّاس‌َ السِّحرَ الايه‌ ‌که‌ شرح‌ ‌آن‌ ‌در‌ مجلد دوم‌ گذشت‌ فرعون‌ فرستاد اساتيد سحره‌ و دانشمندان‌ ‌آنها‌ ‌را‌ ‌که‌ گفتند هفتاد نفر بودند جمع‌آوري‌ كنند.
 
 
وَ قال‌َ فِرعَون‌ُ باجزاء كشوري‌ و لشگري‌ ‌خود‌ ائتُونِي‌ برويد گردش‌ كنيد و ‌هر‌ قدر ميتوانيد ‌از‌ سحره‌ نزد ‌من‌ آوريد لكن‌ ملتفت‌ باشيد ‌که‌ استاد ‌در‌ سحر باشند بِكُل‌ِّ ساحِرٍ عَلِيم‌ٍ درباريها رفتند گردش‌ كردند و هفتاد نفر ‌از‌ ‌آنها‌ ‌را‌ انتخاب‌ كردند و ‌اينکه‌ سحره‌ ‌در‌ ابتداء امر بسيار خوشحال‌ و خرّم‌ بودند ‌که‌ ‌در‌ دربار مقامي‌ حيازت‌ ميكنند و مال‌ زيادي‌ بدست‌ ميآورند ‌که‌ بفرعون‌ گفتند إِن‌َّ لَنا لَأَجراً إِن‌ كُنّا نَحن‌ُ الغالِبِين‌َ قال‌َ نَعَم‌ وَ إِنَّكُم‌ لَمِن‌َ المُقَرَّبِين‌َ اعراف‌ ‌آيه‌ 110 و عقيده‌ ‌آنها‌ ‌اينکه‌ ‌بود‌ ‌که‌ ‌آنها‌ غالب‌ هستند و قسم‌ خوردند وَ قالُوا بِعِزَّةِ فِرعَون‌َ إِنّا لَنَحن‌ُ الغالِبُون‌َ ‌آيه‌ 43 سوره‌ شعراء، لكن‌ ‌بعد‌ ‌از‌ آني‌ ‌که‌ مشاهده‌ كردند حضرت‌ موسي‌ ‌را‌ و آثار صلاح‌ ‌در‌ ‌او‌ ديدند و اينكه‌ عمليات‌ سحري‌ ‌که‌ ميدانستند ‌از‌ ‌او‌ ظاهر نيست‌ مضطرب‌ شدند و احتمال‌ حق‌ ‌در‌ ‌او‌ دادند چنانچه‌ ميفرمايد‌به‌‌به‌ فَتَنازَعُوا أَمرَهُم‌ بَينَهُم‌ وَ أَسَرُّوا النَّجوي‌ طه‌ ‌آيه‌ 65.
 
 
437
 
}}
 
|-|
 
برگزیده تفسیر نمونه=
 
 
===برگزیده تفسیر نمونه===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
]
 
 
(آیه 79)- مرحله دوم مبارزه موسی: هنگامی که فرعون قسمتی از معجزات موسی مانند ید بیضاء و حمله مار عظیم را ملاحظه کرد و دید ادعای موسی بدون دلیل نیست و این دلیل کم و بیش در جمع اطرافیان او و یا دیگران اثر خواهد گذاشت، به فکر پاسخ گویی عملی افتاد، چنانکه قرآن می‌گوید: «فرعون صدا زد: تمام ساحران آگاه و دانشمند را نزد من آورید»، تا به وسیله آنها زحمت موسی را از خود دفع کنم (وَ قالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِی بِکُلِّ ساحِرٍ عَلِیمٍ).
 
}}
 
|-|
 
 
سایر تفاسیر=
 
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
 
 
==تفسیر های فارسی==
 
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=10 |آیه=79}}===
 
==={{تفسیر خسروی|سوره=10 |آیه=79}}===
 
==={{تفسیر عاملی|سوره=10 |آیه=79}}===
 
==={{تفسیر جامع|سوره=10 |آیه=79}}===
 
 
==تفسیر های عربی==
 
==={{تفسیر المیزان|سوره=10 |آیه=79}}===
 
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=10 |آیه=79}}===
 
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=10 |آیه=79}}===
 
==={{تفسیر الصافی|سوره=10 |آیه=79}}===
 
==={{تفسیر الکاشف|سوره=10 |آیه=79}}===
 
</tabber>
 
  
 
==پانویس==
 
==پانویس==

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۱ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۳:۲۳

مشاهده آیه در سوره

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ

مشاهده آیه در سوره


<<78 آیه 79 سوره یونس 80>>
سوره : سوره یونس (10)
جزء : 11
نزول : مکه

ترجمه های فارسی

و فرعون (به اتباعش) گفت: هر کجا ساحری ماهر و داناست همه را نزد من حاضر کنید.

و فرعون گفت: [برای درهم کوبیدن این دو نفر] هر جادوگر دانا و زبردستی را نزد من آورید.

و فرعون گفت: «هر جادوگر دانايى را پيش من آوريد.»

فرعون گفت: همه جادوگران دانا را نزد من بياوريد.

فرعون گفت: «(بروید و) هر جادوگر (و ساحر) دانایی را نزد من آورید!»

ترجمه های انگلیسی(English translations)

Pharaoh said, ‘Bring me every expert magician.’

And Firon said: Bring to me every skillful magician.

And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me.

Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed."

معانی کلمات آیه

«عَلِیمٍ»: آگاه و زبردست.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ قالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ «79»

و فرعون گفت: هر جادوگر كاردانى را نزد من آوريد.

فَلَمَّا جاءَ السَّحَرَةُ قالَ لَهُمْ مُوسى‌ أَلْقُوا ما أَنْتُمْ مُلْقُونَ «80»

پس چون جادوگران (به ميدان مبارزه) آمدند، موسى به آنان گفت: بيفكنيد آنچه را (از وسايل جادوگرى كه مى‌توانيد) بيفكنيد.

نکته ها

فرعون مى‌خواست به كمك جادوگران ماهر، حركت الهى موسى عليه السلام را خنثى كند.

جادوگران، وسايلى همچون طناب، چوب و ... داشتند كه با آغشتن آن به موادّى خاصّ، در برابر آفتاب به حركت در مى‌آمدند.

پیام ها

1- طاغوت‌ها با جار وجنجال وتبليغات، مى‌خواهند جلوى حركت انبيا را بگيرند. «ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ»

2- طاغوت‌ها همه‌ى توان خود را براى سركوب مخالفان به كار مى‌گيرند. «ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ»

3- طاغوت‌ها گاهى دانشمندان و متخصّصان را خريده و در راه اهداف خود از آنها استفاده مى‌كنند. «جاءَ السَّحَرَةُ»

4- مبارزه‌طلبى از ويژگى‌هاى پيامبران است. «أَلْقُوا»

5- پيامبران چون به هدف خود وامداد الهى اطمينان دارند، قاطعانه سخن مى‌گويند. «أَلْقُوا ما أَنْتُمْ مُلْقُونَ»



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه