آیه 126 سوره نساء: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(جایگزینی تفاسیر)
 
سطر ۴۴: سطر ۴۴:
  
 
== تفسیر آیه ==
 
== تفسیر آیه ==
<tabber>
+
<tafsir sura="4" ayeh="126" />
تفسیر نور=
 
  
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
 
  
{{ نمایش فشرده تفسیر|
 
وَ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الْأَرْضِ وَ كانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْ‌ءٍ مُحِيطاً «126»
 
  
و آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است تنها از آن خداوند است. و خداوند همواره بر هر چيز احاطه دارد.
 
 
===نکته ها===
 
 
خداوند بر همه‌ى مخلوقاتش احاطه‌ى كامل دارد. احاطه‌ى قهر و تسخير، احاطه‌ى علم و تدبير و احاطه‌ى خلق و تغيير.
 
 
===پیام ها===
 
 
1- چون همه چيز از آنِ خداوند است، پس بايد تنها در مقابل اراده‌ى حكيمانه‌ى او تسليم بود. (با توجه به آيه‌ى قبل) مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ‌ ... لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ‌
 
 
2- انتخاب ابراهيم به عنوان دوست (آيه قبل)، به خاطر نياز خداوند نيست.
 
 
جلد 2 - صفحه 174
 
 
انسان‌هاى برگزيده نيز مملوك او هستند. إِبْراهِيمَ خَلِيلًا وَ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ‌ ...
 
 
3- مالكيّت مطلقه، همراه با علم و احاطه‌ى كامل بر مملوك، مخصوص خداست.
 
 
«بِكُلِّ شَيْ‌ءٍ مُحِيطٌ»
 
}}
 
 
|-|
 
اثنی عشری=
 
 
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
 
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
 
 
وَ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الْأَرْضِ وَ كانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْ‌ءٍ مُحِيطاً (126)
 
 
چون اتخاذ خليل، موهم احتياج متخذ است به خليل، از اين جهت در بيان رفع اين ابهام و استغناى ذات اقدس خود مى‌فرمايد:
 
 
وَ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الْأَرْضِ‌: و مختص است مر خداى را از روى خلق و ملك، آنچه در آسمانهاست از مخلوقات علويه، و آنچه در زمين است از اشياء سفليه، پس محتاج به هيچ كس و هيچ چيز نباشد، و هر كه را خواهد از اهل آسمان و زمين كه متصف باشد به كمال اطاعت و انقياد و مسارعت در مرضات او بدوستى برگزيند و اختيار فرمايد، يعنى نظر لطف خود را بدو متوجه سازد. و گويند اين آيه متصل است به ذكر اعمال و مقرر وجوب طاعت او بر اهل آسمان و زمين و كمال قدرت او بر مجازات اعمال ايشان. وَ كانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْ‌ءٍ مُحِيطاً: و هست خداى تعالى به هر چيزى احاطه كننده از حيث علم و قدرت، پس عالم به اعمال عاملين و قادر است به مجازات ايشان بر مكتسبات آنها.
 
 
تفسير اثنا عشرى، ج‌2، ص: 592
 
 
امير المؤمنين عليه السّلام در نهج البلاغه مى‌فرمايد: قد علم السّرائر و خبر الضّمائر، له الاحاطة بكلّ شى‌ء و الغلبة لكلّ شى‌ء و القوّة على كلّ شى‌ء فليعمل العامل منكم فى ايّام مهله قبل ارهاق اجله و فى فراغه قبل اوان شغله و فى متنفّسه قبل ان يؤخذ بكظمه. «1» يعنى: به تحقيق خداى متعال داناى جميع نهانى‌ها و آگاه تمام انديشه‌هاست، يعنى عالم است به مبادى و غايات و فوايد و مقتضيات و آثار آنها. و از براى او است احاطه ظهور و شهود و قيوميت به هر چيز، و علم او تام الاحاطه است به هر موجودى، و از براى او است غلبه عليت براى هر چيز، و براى او است قدرت كامله بر هر شي‌ء، يعنى مختص ذات اقدس الهى است علم و عليت و قدرت بر جميع عوالم امر و خلق. پس بايد عمل كنند عاملين شما در ايام مهلت او، قبل از نزديك شدن موت، و در زمان فراغت، پيش از مشغول شدن به مردن، و در زمان تنفس او قبل از سدّ مجراى نفس.
 
 
 
}}
 
|-|
 
روان جاوید=
 
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
وَ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الْأَرْضِ وَ كانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْ‌ءٍ مُحِيطاً (126)
 
 
ترجمه‌
 
 
و مر خدا راست آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است و باشد خدا بهر چيزى احاطه دارنده..
 
 
تفسير
 
 
تمام موجودات مخلوق و مملوك و محتاج و مأمور و مقهور خدايند و او است خالق و مالك و غنى و آمر و قاهر فوق خلائق و محيط بعلم و قدرت بر ما سوى.
 
 
جلد 2 صفحه 132
 
}}
 
|-|
 
اطیب البیان=
 
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
وَ لِلّه‌ِ ما فِي‌ السَّماوات‌ِ وَ ما فِي‌ الأَرض‌ِ وَ كان‌َ اللّه‌ُ بِكُل‌ِّ شَي‌ءٍ مُحِيطاً (126)
 
 
و ‌از‌ ‌براي‌ ‌خدا‌ ‌است‌ آنچه‌ ‌در‌ آسمانها و زمين‌ ‌است‌ و خداوند بهر چيزي‌ احاطه‌ دارد باحاطه‌ قيوميت‌.
 
 
و للّه‌ لام‌ اختصاص‌ ‌است‌ ‌که‌ تمام‌ مختص‌ بخدا ‌است‌ و ‌غير‌ ‌او‌ مالك‌ شيئي‌ نيست‌ ‌حتي‌ مالك‌ نفس‌ ‌خود‌ و دعوي‌ مالكيت‌ ‌که‌ ‌من‌ مالك‌ فلان‌ هستم‌ توهم‌ صرف‌ ‌است‌ ‌اينکه‌ ملكية عرضي‌ جعلي‌ موقتيست‌ ‌در‌ واقع‌ عاريه‌ ‌است‌ امروز بدست‌ تو فردا بدست‌ ديگري‌.
 
 
‌اينکه‌ جان‌ عاريت‌ ‌که‌ بحافظ سپرده‌ دوست‌ ||  روزي‌ رخش‌ ببينم‌ و تسليم‌ وي‌ كنم‌
 
 
ما فِي‌ السَّماوات‌ِ وَ ما فِي‌ الأَرض‌ِ تعبير ‌بما‌ دون‌ ‌من‌ ‌براي‌ شمول‌ ذوي‌ العقول‌ و ‌غير‌ ذوي‌ العقول‌ ‌است‌ و مراد ‌از‌ سماوات‌ عوالم‌ علوي‌ ‌است‌ ‌از‌ مجردات‌ عالم‌ عقول‌ و نفوس‌ و ماديات‌ كرات‌ جويه‌ و ملائكة و عالم‌ دنيا و آخرت‌، و مراد ‌از‌ ارض‌ عالم‌ سفلي‌ ‌است‌ ‌از‌ جن‌ و انس‌ و اجسام‌، جمادات‌، نباتات‌، حيوانات‌ و عناصر و ‌غير‌ اينها وَ كان‌َ اللّه‌ُ بِكُل‌ِّ شَي‌ءٍ شيئي‌ بمعني‌ ‌ما بشيئي‌ وجوده‌ تمام‌ ماهيات‌ ممكنة الوجود ‌را‌ شامل‌ ‌است‌ (محيطا) نه‌ باحاطه‌ ظرف‌ بمظروف‌ بلكه‌ احاطه‌ قدرت‌ و علم‌ و قيموميت‌ داخل‌ ‌في‌ الاشياء ‌لا‌ بالممازجة و خارج‌ ‌عن‌ الاشياء ‌لا‌ بالمباينة وَ نَحن‌ُ أَقرَب‌ُ إِلَيه‌ِ مِن‌ حَبل‌ِ الوَرِيدِ ق‌ ‌آيه‌ 16.
 
 
223
 
}}
 
|-|
 
برگزیده تفسیر نمونه=
 
 
===برگزیده تفسیر نمونه===
 
{{نمایش فشرده تفسیر|
 
(آیه 126)
 
 
در این آیه اشاره به مالکیت مطلقه پروردگار و احاطه او به همه اشیاء می کند و می فرماید: «آنچه در آسمانها و زمین است ملک خداست، زیرا خداوند به همه چیز احاطه دارد» (وَ لِلّهِ ما فِی السَّماواتِ وَ ما فِی الأَرضِ وَ کانَ اللّهُ بِکلِّ شَیءٍ مُحِیطاً).
 
 
اشاره به این که اگر خداوند ابراهیم را دوست خود انتخاب کرد نه به خاطر نیاز به او بود، زیرا خدا از همگان بینیاز است بلکه به خاطر سجایا و صفات فوق العاده و برجسته ابراهیم بود.
 
 
}}
 
|-|
 
 
سایر تفاسیر=
 
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
 
 
==تفسیر های فارسی==
 
==={{ترجمه تفسیر المیزان|سوره=4 |آیه=126}}===
 
==={{تفسیر خسروی|سوره=4 |آیه=126}}===
 
==={{تفسیر عاملی|سوره=4 |آیه=126}}===
 
==={{تفسیر جامع|سوره=4 |آیه=126}}===
 
 
==تفسیر های عربی==
 
==={{تفسیر المیزان|سوره=4 |آیه=126}}===
 
==={{تفسیر مجمع البیان|سوره=4 |آیه=126}}===
 
==={{تفسیر نور الثقلین|سوره=4 |آیه=126}}===
 
==={{تفسیر الصافی|سوره=4 |آیه=126}}===
 
==={{تفسیر الکاشف|سوره=4 |آیه=126}}===
 
</tabber>
 
  
 
==پانویس==
 
==پانویس==

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۵ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۶:۲۹

مشاهده آیه در سوره

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطًا

مشاهده آیه در سوره


<<125 آیه 126 سوره نساء 127>>
سوره : سوره نساء (4)
جزء : 5
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

هر چه در آسمانها و زمین است مِلک خداست و او به همه چیز احاطه و آگاهی دارد.

و آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی خداست؛ و خدا همواره بر هر چیزی احاطه دارد.

و آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است از آن خداست، و خدا همواره بر هر چيزى احاطه دارد.

از آن خداست هر چه در آسمانها و زمين است و خدا بر هر چيزى احاطه دارد.

آنچه در آسمانها و زمین است، از آن خداست؛ و خداوند به هر چیزی احاطه دارد.

ترجمه های انگلیسی(English translations)

To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allah comprehends all things.

And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and Allah encompasses all things.

Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things.

But to Allah belong all things in the heavens and on earth: And He it is that Encompasseth all things.

معانی کلمات آیه

«مُحِیطاً»: مراقب به تمام معنی. کاملاً آگاه.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

وَ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ ما فِي الْأَرْضِ وَ كانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْ‌ءٍ مُحِيطاً «126»

و آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است تنها از آن خداوند است. و خداوند همواره بر هر چيز احاطه دارد.

نکته ها

خداوند بر همه‌ى مخلوقاتش احاطه‌ى كامل دارد. احاطه‌ى قهر و تسخير، احاطه‌ى علم و تدبير و احاطه‌ى خلق و تغيير.

پیام ها

1- چون همه چيز از آنِ خداوند است، پس بايد تنها در مقابل اراده‌ى حكيمانه‌ى او تسليم بود. (با توجه به آيه‌ى قبل) مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ‌ ... لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ‌

2- انتخاب ابراهيم به عنوان دوست (آيه قبل)، به خاطر نياز خداوند نيست.

جلد 2 - صفحه 174

انسان‌هاى برگزيده نيز مملوك او هستند. إِبْراهِيمَ خَلِيلًا وَ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ‌ ...

3- مالكيّت مطلقه، همراه با علم و احاطه‌ى كامل بر مملوك، مخصوص خداست.

«بِكُلِّ شَيْ‌ءٍ مُحِيطٌ»



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۹۱ نهج البلاغه