آیه 82 سوره توبه

از دانشنامه‌ی اسلامی
(تغییرمسیر از آیه ۸۲ توبه)
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا كَثِيرًا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

مشاهده آیه در سوره


<<81 آیه 82 سوره توبه 83>>
سوره : سوره توبه (9)
جزء : 10
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

اکنون آنها باید خنده کم و گریه بسیار کنند به کیفر اعمالی که می‌کردند.

پس به کیفر گناهانی که همواره مرتکب می شدند باید کمتر بخندند و بسیار بگریند.

از اين پس كم بخندند، و به جزاى آنچه به دست مى‌آوردند، بسيار بگريند.

به سزاى اعمالى كه انجام داده‌اند بايد كه اندك بخندند و فراوان بگريند.

از این‌رو آنها باید کمتر بخندند و بسیار بگریند! (چرا که آتش جهنم در انتظارشان است) این، جزای کارهایی است که انجام می‌دادند!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

So let them laugh a little; much will they weep as a requital for what they used to earn.

Therefore they shall laugh little and weep much as a recompense for what they earned.

Then let them laugh a little: they will weep much, as the reward of what they used to earn.

Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.

معانی کلمات آیه

«فَلْیَضْحَکُوا ... وَ لْیَبْکُوا»: مراد خبر است. یعنی: می خندند. و گریه می‌کنند.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)

فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلًا وَ لْيَبْكُوا كَثِيراً جَزاءً بِما كانُوا يَكْسِبُونَ «82»

پس به سزاى آنچه (با دست خود) كسب مى‌كردند، كم بخندند و بسيار بگريند.

نکته ها

منافقان اگر بدانند كه به خاطر ترك جهاد، چه پاداش‌هايى را از دست داده و چه فرصت‌ها و نعمت‌هايى را كفران كرده‌اند، بايد كمتر شادى كنند و بسيار بگريند، گرچه گريه‌ى مادام‌العمرشان هم در برابر گريه‌هاى طولانى قيامت، چيزى نيست!

جلد 3 - صفحه 476

پیام ها

1- ناله و گريه بر گرفتارى‌ها، كيفر دنيوىِ متخلّفان از جهاد است. فَرِحَ الْمُخَلَّفُونَ‌ ... وَ لْيَبْكُوا كَثِيراً جَزاءً

2- كيفر، متناسب با عمل است. «فَرِحَ الْمُخَلَّفُونَ‌ .. وَ لْيَبْكُوا كَثِيراً»

3- خنده‌ها وخوشى‌هاى چند روزه‌ى منافق، حسرت وگريه‌هاى طولانى در پى‌دارد. فَرِحَ الْمُخَلَّفُونَ‌ ... وَ لْيَبْكُوا كَثِيراً



پانویس

منابع

مسابقه از خطبه ۱۱۴ نهج البلاغه