آیه 11 سوره طلاق

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَمَنْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقًا

مشاهده آیه در سوره


<<10 آیه 11 سوره طلاق 12>>
سوره : سوره طلاق (65)
جزء : 28
نزول : مدینه

ترجمه های فارسی

(و نیز فرستاد) رسول بزرگواری را که برای شما آیات روشن بیان خدا را تلاوت می‌کند تا آنان را که ایمان آورده و نیکوکار شدند از ظلمات (جهل) به سوی نور (معرفت و ایمان) باز آرد، و هر کس به خدا ایمان آورده و نیکوکار شود خدا او را در باغهای بهشتی در آرد که نهرها زیر درختانش جاری است و همیشه در آن بهشت ابد متنعّمند، که خدا (در آنجا) رزق بسیار نیکو بر او مهیّا ساخته است.

[و آن] پیامبری [است] که آیات روشن خدا را بر شما می خواند، تا کسانی را که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند از تاریکی ها به سوی نور بیرون آورد. و هر کس به خدا ایمان بیاورد و کار شایسته انجام دهد، او را در بهشت هایی که از زیرِ [درختانِ] آن نهرها جاری است، درآورد، در حالی که در آنها جاودانه اند. همانا رزق و روزی را برای او نیکو قرار داده است.

پيامبرى كه آيات روشنگر خدا را بر شما تلاوت مى‌كند، تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند از تاريكيها به سوى روشنايى بيرون برد، و هر كس به خدا بگرود و كار شايسته كند او را در باغهايى كه از زير [درختان‌] آن جويبارها روان است، درمى‌آورد، جاودانه در آن مى‌مانند. قطعاً خدا روزى را براى او خوش كرده است.

و پيامبرى كه آيات روشن خدا را برايتان مى‌خواند تا كسانى را كه ايمان آورده‌اند و كارهاى شايسته كرده‌اند از تاريكى به روشنايى آورد. و هر كه را به خدا ايمان آورد و كار شايسته كند به بهشتهايى در آورد كه در آن نهرها جارى است، همواره در آنجا بمانند و خدا روزيشان را كرامند گرداند.

رسولی به سوی شما فرستاده که آیات روشن خدا را بر شما تلاوت می‌کند تا کسانی را که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده‌اند، از تاریکیها بسوی نور خارج سازد! و هر کس به خدا ایمان آورده و اعمال صالح انجام دهد، او را در باغهایی از بهشت وارد سازد که از زیر (درختانش) نهرها جاری است، جاودانه در آن می‌مانند، و خداوند روزی نیکویی برای او قرار داده است!

ترجمه های انگلیسی(English translations)

an apostle reciting to you the manifest signs of Allah that He may bring out those who have faith and do righteous deeds from darkness into light. And whoever has faith in Allah and does righteous deeds, He shall admit him into gardens with streams running in them, to remain in them forever. Allah has certainly granted him an excellent provision.

An Apostle who recites to you the clear communications of Allah so that he may bring forth those who believe and do good deeds from darkness into light; and whoever believes in Allah and does good deeds, He will cause him to enter gardens beneath which rivers now, to abide therein forever, Allah has indeed given him a goodly sustenance.

A messenger reciting unto you the revelations of Allah made plain, that He may bring forth those who believe and do good works from darkness unto light. And whosoever believeth in Allah and doeth right, He will bring him into Gardens underneath which rivers flow, therein to abide for ever. Allah hath made good provision for him.

An Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of Darkness into Light. And those who believe in Allah and work righteousness, He will admit to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: Allah has indeed granted for them a most excellent Provision.

معانی کلمات آیه

«رَسُولاً»: مفعولٌ‌به برای فعل محذوفی است که مقام دلالت بر آن دارد. تقدیر چنین است: أَرْسَلَ رَسُولاً. «یَتْلُو»: در رسم‌الخطّ قرآنی الف زائدی به دنبال دارد. «أَبَداً»: ذکر این واژه پس از (خَالِدِینَ) تأکیدی بر خلود و ماندگاری محسوب است.

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


رَسُولًا يَتْلُوا عَلَيْكُمْ آياتِ اللَّهِ مُبَيِّناتٍ لِيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ وَ مَنْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَ يَعْمَلْ صالِحاً يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِينَ فِيها أَبَداً قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقاً «11»

(آن وسيله تذكر،) پيامبرى است كه آيات روشنگر الهى را بر شما تلاوت مى‌كند تا كسانى را كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام داده‌اند، از تاريكى‌ها به سوى نور بيرون آورد و كسانى كه به خدا ايمان آورده و عمل شايسته انجام دهند، خداوند آنان را به باغ‌هايى كه نهرها از زير آن‌ها جارى است وارد مى‌كند و براى هميشه در آنجا جاودانه هستند. حقّا كه خداوند روزى آنان را نيكو ساخته است.

نکته ها

هدايت به چند عنصر وابسته است:

الف) هدايت كننده، «رَسُولًا»

ب) هدايت شونده، «الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ»

ج) وسيله هدايت، «آياتٍ بَيِّناتٍ»*

د) هدف از هدايت، «يُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ»*

ه) پاداش پذيرش هدايت، يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ‌ ...

جلد 10 - صفحه 116

كلمه «ذكر» هم براى قرآن به كار رفته است، «نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ» «1» و هم براى پيامبر.

ذِكْراً رَسُولًا يَتْلُوا ...

عايشه همسر پيامبر گرامى اسلام صلى الله عليه و آله در بيان اوصاف پيامبر مى‌گويد: «كان خلقه قرآن» «2» يعنى خلق و خوى پيامبر يك پارچه قرآن بود.

پیام ها

1- انسان مى‌تواند به جايى برسد كه وجودش سراپا ذكر خدا باشد. «ذِكْراً رَسُولًا»

2- مكتب به تنهايى كافى نيست، وجود رهبر لازم است. «رَسُولًا يَتْلُوا»

3- براى نجات و خروج مردم از ظلمات به نور، بهترين راه، بيان و رساندن آيات الهى است. يَتْلُوا عَلَيْكُمْ آياتِ اللَّهِ‌ ... لِيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا ...

4- دعوت بايد روشن و شفاف باشد. «آياتِ اللَّهِ مُبَيِّناتٍ» (واژه «مبين» بيش از صد بار در قرآن به كار رفته است همچون: «الْبَلاغُ الْمُبِينُ» «3»*، «قُرْآنٍ مُبِينٍ» «4»*، «سُلْطاناً مُبِيناً» «5»)*

5- راههاى باطلِ شرك و كفر متعدّد است ولى راه حق، يكى بيشتر نيست.

الظُّلُماتِ‌ ... النُّورِ ( «ظلمات» جمع و «نور» مفرد است).

6- هدف انبيا نجات بشر است. رَسُولًا يَتْلُوا ... لِيُخْرِجَ‌ ...

7- خارج كردن مردم از ظلمات، در اصل كار خداوند است، «اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ» «6» ولى اين كار از طريق پيامبران انجام مى‌شود.

رَسُولًا ... لِيُخْرِجَ‌

8- گرچه هدف انبيا خارج كردن تمام مردم از تاريكى‌ها به نور است، «لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ» «7» ولى اين هدف تنها در مورد مؤمنان محقق‌

«1». حجر، 9.

«2». شرح نهج‌البلاغه ابن ابى الحديد، ج 6، ص 340.

«3». مائده، 92.

«4». حجر، 1.

«5». نساء، 91.

«6». بقره، 257.

«7». ابراهيم، 1.

جلد 10 - صفحه 117

مى‌شود. لِيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا ... مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ

9- انسان حتّى بعد از ايمان و عمل صالح در ظلماتى به سر مى‌برد كه بايد از آن خارج شود. لِيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا ... مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ

10- ايمان و عمل، پيوسته قرين يكديگرند. «يُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَ يَعْمَلْ صالِحاً»

11- تشويق و تهديد بايد متعادل باشد. عَذاباً نُكْراً ... أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقاً

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



رَسُولاً يَتْلُوا عَلَيْكُمْ آياتِ اللَّهِ مُبَيِّناتٍ لِيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ وَ مَنْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَ يَعْمَلْ صالِحاً يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِينَ فِيها أَبَداً قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقاً «11»

رَسُولًا يَتْلُوا عَلَيْكُمْ آياتِ اللَّهِ‌: نازل فرمود رسالت را به شما در حالتى كه مى‌خواند بر شما آيتهاى قرآن را، يا ارسال رسولى كرده كه تلاوت مى‌كند بر شما آيات خدا را كه قرآن است، مُبَيِّناتٍ‌: در حالتى كه روشن و آشكار شده آيات آن، يا روشن كننده‌اند آيات حدود و احكام شريعت را، و خداى تعالى انزال ذكر و ارسال رسل فرموده، لِيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا: تا بيرون آورد او سبحانه يا قرآن يا پيغمبر، آنان را كه ايمان آورند، وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ‌: و به جا آورند كارهاى شايسته و پسنديده، مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ: از تاريكيهاى كفر و گمراهى به روشنائى نور ايمان و هدايت، يا از جهل به علم، يا از شبهه به حجت. مراد آنكه حاصل گرداند براى ايشان آنچه الحال برآنند از ايمان و عمل صالح، زيرا قبل از نزول ذكر و رسول، ايمان نداشته، بلكه بعد از پيغمبر و تبليغ او ايمان آوردند. وَ مَنْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ‌: و هر كه ايمان آورد به خدا و تصديق رسول نمايد، وَ يَعْمَلْ صالِحاً: و بجاى آورد كارهاى شايسته از طاعت و عبادت خالص از ريا و غرض و سمعه، يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي‌: داخل فرمايد او را در بوستانهائى كه جارى است، مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ: از زير مساكن و درختان نهرها

جلد 13 - صفحه 217

شير، عسل، آب، خالِدِينَ فِيها أَبَداً: در حالتى كه جاويد باشند در آن بوستانها، قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقاً: بتحقيق نيكو گردانيده است خدا در بهشت براى مؤمن صالح. در اين كلام تعجيب و تعظيم آن چيزى است كه مؤمنين در آخرت مرزوق مى‌شوند از مثوبات جليله و درجات عاليه و نعم باقيه.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


رَسُولاً يَتْلُوا عَلَيْكُمْ آياتِ اللَّهِ مُبَيِّناتٍ لِيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ مِنَ الظُّلُماتِ إِلَى النُّورِ وَ مَنْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ وَ يَعْمَلْ صالِحاً يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِينَ فِيها أَبَداً قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقاً «11» اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَماواتٍ وَ مِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلى‌ كُلِّ شَيْ‌ءٍ قَدِيرٌ وَ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحاطَ بِكُلِّ شَيْ‌ءٍ عِلْماً «12»

ترجمه‌

پيغمبرى را كه ميخواند بر شما آيات خدا را كه واضح است تا بيرون آورد آنانرا كه ايمان آوردند و كردند كارهاى شايسته از تاريكيها به روشنى و هر كه ايمان آورد بخدا و بجا آورد كار شايسته را داخل ميكند او را در باغهائيكه جارى ميشود از كنار درختان آنها نهرها جاودانيانند در آنها هميشه بتحقيق نيكو گردانيد خدا براى او روزى را

خداوند كسى است كه آفريد هفت آسمانرا و از زمين مانند آنها را نازل ميشود قضاى الهى در ميان آنها تا بدانيد كه خدا بر هر چيز توانا است و آنكه خداوند بتحقيق احاطه دارد بر هر چيزى بدانش.

تفسير

كلمه رسولا ظاهرا بدل است از ذكرا در آيات سابقه و بنابراين مراد از ذكر پيغمبر خاتم صلّى اللّه عليه و آله و سلّم است چنانچه از روايت عيون از امام رضا عليه السّلام استفاده ميشود و محتمل است مراد از ذكر پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله و سلّم و قرآن باشد چنانچه سابقا ذكر شد و بدليّت رسول از آن باعتبار توصيف آنحضرت بتلاوت آيات قرآن باشد و باين بيان جمع ميشود بين نقل مجمع از امام صادق عليه السّلام در تفسير ذكر برسول و تفسير او و بعضى آنرا بقرآن و روايت عيون از امام كه استدلال فرموده است باين آيه بر آنكه مراد از ذكر پيغمبر و مراد از اهل ذكر ائمه اطهارند و نظر حقير در اين جمع نه بلحاظ قول مفسّرين است در مقابل فرموده امام‌

جلد 5 صفحه 227

بلكه بملاحظه مناسبت لفظ نزول است در آيه سابقه با قرآن علاوه بر آنكه ذكر هم ملايم با آنست و آنكه اينجا خداوند آنرا بيان فرموده به پيغمبرى كه تلاوت مينمايد آيات قرآن را كه واضحة الدّلالات است تا بيرون ببرد اهل ايمان را از ظلمات جهل و گمراهى و برساند بنور علم و شاهراه هدايت تا بايمان و عمل شايسته مستحق نعيم جاويد بهشت شوند و بروزى احسن اتمّ اكمل الهى واصل گردند و از روايت عيّاشى و قمّى رحمهما اللّه از امام رضا عليه السّلام استفاده ميشود كه آسمان هفت طبقه است هر يك محيط بديگرى و آسمان اوّل باين زمين احاطه دارد و بالاى آسمان اوّل زمين است براى آسمان دوم و بالاى آسمان دوم زمين است براى آسمان سوّم و بهمين ترتيب هفت آسمان و هفت زمين مرتّب شده و امر الهى از فوق همه نازل ميشود بر پيغمبر و امام كه در زمين جاى دارد از بين آسمانها و زمينها براى تدبير امور خلق تا مردم بدانند كه خداوندى كه چنين خلقت با عظمتى فرموده و امور آنرا اداره ميفرمايد بر هر امرى قادر و توانا و بهر چيز عالم و دانا است و چيزى از محيط دانش او خارج نيست از امور و اجزاء عالم و جزئيات آن در ثواب الاعمال و مجمع از امام صادق عليه السّلام نقل نموده كه كسيكه سوره طلاق و تحريم را در نماز واجب خود قرائت نمايد خداوند او را از خوف و حزن روز قيامت در پناه خود مأمون و از جهنّم معاف و ببهشت نائل فرمايد ببركت تلاوت آندو سوره چون آندو از آن پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله است و الحمد للّه رب العالمين.

جلد 5 صفحه 228

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


213

أَعَدَّ اللّه‌ُ لَهُم‌ عَذاباً شَدِيداً فَاتَّقُوا اللّه‌َ يا أُولِي‌ الأَلباب‌ِ الَّذِين‌َ آمَنُوا قَد أَنزَل‌َ اللّه‌ُ إِلَيكُم‌ ذِكراً «10» رَسُولاً يَتلُوا عَلَيكُم‌ آيات‌ِ اللّه‌ِ مُبَيِّنات‌ٍ لِيُخرِج‌َ الَّذِين‌َ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصّالِحات‌ِ مِن‌َ الظُّلُمات‌ِ إِلَي‌ النُّورِ وَ مَن‌ يُؤمِن‌ بِاللّه‌ِ وَ يَعمَل‌ صالِحاً يُدخِله‌ُ جَنّات‌ٍ تَجرِي‌ مِن‌ تَحتِهَا الأَنهارُ خالِدِين‌َ فِيها أَبَداً قَد أَحسَن‌َ اللّه‌ُ لَه‌ُ رِزقاً «11»

جلد 17 - صفحه 62

كساني‌ ‌که‌ ايمان‌ آوردند بتحقيق‌ نازل‌ فرمود خداي‌ متعال‌ بسوي‌ ‌شما‌ ذكر ‌را‌، رسولي‌ ‌را‌ ‌که‌ تلاوت‌ كند ‌بر‌ ‌شما‌ آيات‌ الهي‌ ‌را‌ واضح‌ روشن‌ ‌با‌ بيان‌ شيرين‌ ‌تا‌ اينكه‌ بيرون‌ آورد ‌از‌ تاريكي‌ بروشنايي‌ كساني‌ ‌را‌ ‌که‌ ايمان‌ آوردند و عمل‌ صالح‌ بجا آوردند و كسي‌ ‌که‌ ايمان‌ بياورد و عمل‌ صالح‌ بجا آورد داخل‌ ميفرمايد ‌او‌ ‌را‌ ‌در‌ بهشتهايي‌ ‌که‌ جاري‌ ميشود ‌از‌ زير ‌آنها‌ نهرهايي‌ هميشه‌ هستند ‌در‌ ‌آن‌ بهشت‌ها ابدا ‌که‌ آخر ندارد بتحقيق‌ چه‌ اندازه‌ خوب‌ خداوند روزي‌ عنايت‌ ميفرمايد بهترين‌ روزي‌ها ‌را‌.

مهيا فرموده‌ خداوند ‌از‌ ‌براي‌ ‌آنها‌ عذاب‌ سخت‌ و شديدي‌ ‌پس‌ ‌شما‌ مؤمنين‌ بپرهيزيد ‌از‌ مخالفت‌ ‌خدا‌ و ‌رسول‌ اي‌ كساني‌ ‌که‌ صاحب‌ عقل‌ هستيد.

أَعَدَّ اللّه‌ُ ‌اينکه‌ جمله‌ دلالت‌ بالصراحه‌ دارد ‌به‌ اينكه‌ خلق‌ جنت‌ و نار بهشت‌ و جهنم‌ و حور و قصور و سلاسل‌ و اغلال‌ قبلا پيش‌ ‌از‌ خلقت‌ انسان‌ ‌شده‌ ‌که‌ ميفرمايد مهيا فرموده‌ و رد كساني‌ ‌که‌ ميگويند روز قيامت‌ خلق‌ ميشود و آيات‌ و اخبار ‌در‌ ‌اينکه‌ باب‌ بسيار داريم‌ ‌از‌ بودن‌ آدم‌ و حوا ‌در‌ بهشت‌ و تشريف‌ بردن‌ حضرت‌ ‌رسول‌ ‌در‌ ليلة المعراج‌ ‌در‌ بهشت‌ و آيه شريفه‌. وَ لَقَد رَآه‌ُ نَزلَةً أُخري‌ عِندَ سِدرَةِ المُنتَهي‌ عِندَها جَنَّةُ المَأوي‌ نجم‌ آيه 13 و 14 و 15. و ‌غير‌ اينها.

لَهُم‌ همان‌ اهل‌ قري‌ ‌که‌ امم‌ ماضيه‌ باشند ‌که‌ عتو ورزيدند ‌از‌ امر ‌خدا‌ و رسولان‌ ‌خدا‌ و البته‌ منحصر بآنها نيست‌ كساني‌ ‌که‌ ‌در‌ ‌اينکه‌ امت‌ ‌هم‌ چنين‌ هستند مشمول‌ همين‌ عذابها هستند و ‌براي‌ ‌آنها‌ ‌هم‌ مهيا ‌شده‌ بقر عَذاباً شَدِيداً عذاب‌ جهنم‌ اشد العذاب‌ ‌است‌ ‌که‌ امير المؤمنين‌ ميفرمايد ‌در‌ دعاء كميل‌:

(فكيف‌ احتمالي‌ لبلاء الاخرة و جليل‌ وقوع‌ المكاره‌ ‌فيها‌ و ‌هو‌ بلاء تطول‌ مدته‌ و يدوم‌ بقائه‌ و ‌لا‌ يخفف‌ ‌عن‌ أهله‌ لانه‌ ‌لا‌ ‌يکون‌ الا ‌عن‌ غضبك‌ و انتقامك‌ و سخطك‌ و ‌هذا‌ ‌ما ‌لا‌ تقوم‌ ‌له‌ السموات‌ و الارض‌ فكيف‌ بي‌ و انا عبدك‌ الضعيف‌ الذليل‌ الحقير المسكين‌ المستكين‌ ... الدعاء)

و تعبير بشديد دلالت‌ ‌بر‌ شدت‌ ‌او‌ دارد.

فَاتَّقُوا اللّه‌َ يا أُولِي‌ الأَلباب‌ِ ‌بعد‌ تعيين‌ ميفرمايد ‌که‌ اولي‌ الالباب‌ كيانند ‌از‌ امير المؤمنين‌ ‌است‌ فرمود:

(العقل‌ ‌ما ‌عبد‌ ‌به‌ الرحمن‌ و اكتسب‌ ‌به‌ الجنان‌)

عرض‌ كردند: ‌پس‌ آنچه‌ ‌در‌ معاويه‌ ‌بود‌ چه‌ ‌بود‌!‌-‌ فرمود: نكري‌.

‌من‌ عرض‌ ميكنم‌: شيطان‌ ‌از‌ معاويه‌ و صد معاويه‌ نكري‌ و شيطنت‌ ‌او‌ بالاتر ‌است‌ و ‌او‌ ‌است‌ ‌که‌ هزار معاويه‌ها ‌را‌ جهنمي‌ ميكند و بقدر خردلي‌ عقل‌ ندارد زيرا كسي‌ ‌که‌ جهنم‌ ‌را‌ ديده‌ و رانده‌ درگاه‌ الهي‌ ‌شده‌ و مشمول‌: إِن‌َّ عَلَيك‌َ لَعنَتِي‌ إِلي‌ يَوم‌ِ الدِّين‌ِ گرديده‌ چه‌ اندازه‌ حماقت‌ ‌است‌ ‌که‌ تقاضا كند ‌که‌: أَنظِرنِي‌ إِلي‌ يَوم‌ِ يُبعَثُون‌َ و بگويد: فَبِعِزَّتِك‌َ لَأُغوِيَنَّهُم‌ أَجمَعِين‌َ و بگويد: لَآتِيَنَّهُم‌ مِن‌ بَين‌ِ أَيدِيهِم‌ وَ مِن‌ خَلفِهِم‌

جلد 17 - صفحه 63

وَ عَن‌ أَيمانِهِم‌ وَ عَن‌ شَمائِلِهِم‌ وَ لا تَجِدُ أَكثَرَهُم‌ شاكِرِين‌َ ‌که‌ گناهان‌ تمام‌ ‌آنها‌ ‌را‌ ‌هم‌ بگردن‌ بگيرد و مشمول‌ خطاب‌: لَأَملَأَن‌َّ جَهَنَّم‌َ مِنك‌َ وَ مِمَّن‌ تَبِعَك‌َ مِنهُم‌ أَجمَعِين‌َ شود و باز توبه‌ نكند و پشيمان‌ نشود و دست‌ ‌از‌ كارش‌ ‌بر‌ ندارد، و ‌از‌ ‌اينکه‌ نمره‌ ‌در‌ منافقين‌ صدر اول‌ اسلام‌ داريم‌ ‌که‌ چه‌ اندازه‌ اضلال‌ كردند.

الَّذِين‌َ آمَنُوا قَد أَنزَل‌َ اللّه‌ُ إِلَيكُم‌ تخصيص‌ بمؤمنين‌ ‌با‌ اينكه‌ پيغمبر اسلام‌ مبعوث‌ ‌بر‌ كافه جن‌ و انس‌ ‌است‌ ‌براي‌ ‌اينکه‌ ‌است‌ ‌که‌ فقط مؤمنين‌ بهره‌ برداري‌ ميكنند و اما كفار باعث‌ زيادتي‌ خسارت‌ ‌آنها‌ ميشود چنانچه‌ ميفرمايد: وَ نُنَزِّل‌ُ مِن‌َ القُرآن‌ِ ما هُوَ شِفاءٌ وَ رَحمَةٌ لِلمُؤمِنِين‌َ وَ لا يَزِيدُ الظّالِمِين‌َ إِلّا خَساراً اسراء آيه 84.

ذِكراً نوع‌ مفسرين‌ گفتند: مراد ‌از‌ ذكر قرآن‌ مجيد ‌است‌ بقرينه و ننزل‌ ‌که‌ قرآن‌ ‌را‌ نازل‌ فرمود و يكي‌ ‌از‌ اسامي‌ قرآن‌ ذكر ‌است‌ چنانچه‌ ميفرمايد: وَ هذا ذِكرٌ مُبارَك‌ٌ أَنزَلناه‌ُ انبياء آيه 51، و ميفرمايد: أَ وَ عَجِبتُم‌ أَن‌ جاءَكُم‌ ذِكرٌ مِن‌ رَبِّكُم‌ عَلي‌ رَجُل‌ٍ مِنكُم‌ اعراف‌ آيه 61 و 67 و ‌غير‌ اينها لكن‌ ‌در‌ اخبار اهل‌ بيت‌ فرمودند مراد ‌از‌ ذكر حضرت‌ رسالت‌ ‌است‌ و استشهاد فرمودند بآيه شريفه‌: فَسئَلُوا أَهل‌َ الذِّكرِ إِن‌ كُنتُم‌ لا تَعلَمُون‌َ نحل‌ آيه 45، انبياء آيه 7. و فرمودند: مائيم‌ اهل‌ ذكر ‌که‌ اهل‌ ‌رسول‌ اللّه‌ هستيم‌.

جلد 17 - صفحه 64

اقول‌: شاهد ‌بر‌ فرمايشات‌ ‌در‌ ‌اينکه‌ اخبار ‌از‌ ‌خود‌ ‌اينکه‌ ‌آيه‌ ميتوان‌ استفاده‌ كرد يكي‌ كلمه.

رَسُولًا ‌که‌ ‌بعد‌ (ذكرا) فرموده‌ ‌که‌ ذكر و ‌رسول‌ يكي‌ ‌است‌ و ديگر كلمه.

يَتلُوا ‌که‌ تلاوت‌ كننده همان‌ ذكر و ‌رسول‌ ‌است‌ نفس‌ قرآن‌ تلاوت‌ ميشود نه‌ تلاوت‌ ميكند.

عَلَيكُم‌ ‌بر‌ ‌شما‌ مؤمنين‌ زيرا كفار فرار ميكنند چنانچه‌ ميفرمايد: وَ إِذا تُتلي‌ عَلَيه‌ِ آياتُنا وَلّي‌ مُستَكبِراً كَأَن‌ لَم‌ يَسمَعها كَأَن‌َّ فِي‌ أُذُنَيه‌ِ وَقراً فَبَشِّره‌ُ بِعَذاب‌ٍ أَلِيم‌ٍ لقمان‌ آيه 6.

آيات‌ِ اللّه‌ِ مُبَيِّنات‌ٍ آيات‌ قرآني‌ ‌که‌ ‌هر‌ كدام‌ دليل‌ روشن‌ و معجزه‌ باقيه‌ مبين‌ حقايق‌ ‌است‌: بَل‌ هُوَ آيات‌ٌ بَيِّنات‌ٌ فِي‌ صُدُورِ الَّذِين‌َ أُوتُوا العِلم‌َ وَ ما يَجحَدُ بِآياتِنا إِلَّا الظّالِمُون‌َ عنكبوت‌ آيه 49.

لِيُخرِج‌َ الَّذِين‌َ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصّالِحات‌ِ مِن‌َ الظُّلُمات‌ِ إِلَي‌ النُّورِ لام‌ غرض‌ ‌است‌ ‌يعني‌ نزول‌ ‌رسول‌ و تلاوت‌ ‌او‌ آيات‌ بينات‌ ‌را‌ ‌براي‌ ‌اينکه‌ ‌است‌ ‌که‌ اهل‌ ايمان‌ و اعمال‌ صالحه‌ ‌را‌ ‌از‌ ظلمات‌ كفر و شرك‌ و ضلالت‌ و جهالت‌ بيرون‌ آورد بسوي‌ نور ايمان‌ و نور علم‌ و نور اعمال‌ صالحه‌.

اما نور ايمان‌ ميفرمايد: يَوم‌َ تَرَي‌ المُؤمِنِين‌َ وَ المُؤمِنات‌ِ يَسعي‌ نُورُهُم‌ بَين‌َ أَيدِيهِم‌ وَ بِأَيمانِهِم‌ حديد آيه 12.

و اما نور علم‌:

(العلم‌ نور يقذفه‌ اللّه‌ ‌في‌ قلب‌ ‌من‌ يشاء).

اما ظلمات‌ كفر و شرك‌ ميفرمايد: ذَهَب‌َ اللّه‌ُ بِنُورِهِم‌ وَ تَرَكَهُم‌ فِي‌ ظُلُمات‌ٍ لا يُبصِرُون‌َ صُم‌ٌّ بُكم‌ٌ عُمي‌ٌ فَهُم‌ لا يَرجِعُون‌َ بقره‌ آيه 16 و 17، و ميفرمايد: اللّه‌ُ وَلِي‌ُّ الَّذِين‌َ آمَنُوا يُخرِجُهُم‌ مِن‌َ الظُّلُمات‌ِ إِلَي‌ النُّورِ وَ الَّذِين‌َ كَفَرُوا أَولِياؤُهُم‌ُ الطّاغُوت‌ُ يُخرِجُونَهُم‌ مِن‌َ النُّورِ إِلَي‌ الظُّلُمات‌ِ أُولئِك‌َ أَصحاب‌ُ النّارِ هُم‌ فِيها خالِدُون‌َ بقره‌ آيه 257.

وَ مَن‌ يُؤمِن‌ بِاللّه‌ِ ‌که‌ ايمان‌ بجميع‌ عقايد حقه‌ ‌که‌ ‌از‌ جانب‌ الهي‌ و آيات‌ قرآني‌ و بيانات‌ پيغمبر (ص‌) ‌بما‌ رسيده‌.

جلد 17 - صفحه 65

وَ يَعمَل‌ صالِحاً ‌که‌ بواجبات‌ شرعي‌ عمل‌ نمايد و ‌از‌ محرمات‌ كبار پرهيز كند.

يُدخِله‌ُ جَنّات‌ٍ تَجرِي‌ مِن‌ تَحتِهَا الأَنهارُ مكرر تفسير ‌شده‌ و معني‌ كمال‌ وضوح‌ دارد.

خالِدِين‌َ فِيها أَبَداً ‌که‌ يكي‌ ‌از‌ ضروريات‌ دين‌ ‌است‌ مسأله خلود ‌که‌ منكرش‌ كافر و مرتد ميشود.

قَد أَحسَن‌َ اللّه‌ُ لَه‌ُ رِزقاً اما ‌در‌ دنيا ‌از‌ طيبات‌ زرق‌ ‌از‌ ممر حلال‌ و ‌در‌ آخرت‌ ‌از‌ اطعمه بهشتي‌.

تنبيه‌: ‌براي‌ توضيح‌ ‌اينکه‌ آيه شريفه‌ ‌به‌ يك‌ مثال‌ قناعت‌ ميكنيم‌ و قبلا ‌هم‌ بيان‌ ‌شده‌ و ‌آن‌ اينست‌ ‌که‌ قلب‌ انساني‌ بمنزله بيت‌ ‌است‌ ‌که‌ مورد توجه‌ روح‌ انساني‌ ‌است‌ كأنه‌ مركز و مسكن‌ ‌او‌ ‌است‌ و عقل‌ بمنزله آينه‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌در‌ ‌او‌ حقايق‌ مشهود ميشود و علم‌ بمنزله نوري‌ ‌است‌ ‌که‌ قلب‌ ‌را‌ روشن‌ كرده‌ ‌که‌ بتوسط ‌او‌ حقايق‌ ‌را‌ مشاهده‌ كنند، و لكن‌ چند طايفه‌ ‌از‌ ‌اينکه‌ فيض‌ محروم‌اند اول‌: جاهل‌ ‌که‌ قلب‌ ‌او‌ تاريك‌ ‌است‌ بظلمات‌ جهل‌، دوم‌: كور ‌که‌ كفر و شرك‌ چشم‌ و گوش‌ و زبان‌ ‌را‌ گرفته‌ صم‌ بكم‌ عمي‌ فهم‌ ‌لا‌ يفقهون‌، سوم‌: نور هست‌ چشم‌ هست‌ لكن‌ روي‌ چشم‌ بسته‌ ‌شده‌ دنيا و زخارف‌ دنيا و حب‌ رياست‌ روي‌ چشم‌ ‌را‌ محكم‌ بسته‌ حقايق‌ ‌را‌ درك‌ نميكند، چهارم‌: روي‌ آينه‌ سياه‌ ‌شده‌ بكثرت‌ معاصي‌ حقايق‌ مستور گشته‌ كسي‌ درك‌ حقايق‌ ميكند ‌که‌ علم‌ داشته‌ ‌باشد‌ ايمان‌ ‌باشد‌ آلوده‌ بدنيا نشده‌ ‌باشد‌ قلب‌ بمعاصي‌ سياه‌ نشده‌ ‌باشد‌.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 11)- «رسولی به سوی شما فرستاده که آیات روشن خدا را بر شما تلاوت می‌کند تا کسانی را که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده‌اند از تاریکیها به سوی نور، خارج سازد» (رسولا یتلوا علیکم آیات الله مبینات لیخرج الذین آمنوا و عملوا الصالحات من الظلمات الی النور).

هدف نهائی از ارسال این رسول و انزال این کتاب آسمانی این است که با

ج5، ص219

تلاوت آیات الهی آنها را از ظلمتهای کفر و جهل و گناه و فساد اخلاق بیرون آورده، به سوی نور ایمان، و توحید، و تقوا، رهنمون گردد.

و در پایان آیه به اجر و پاداش کسانی که ایمان و عمل صالح دارند اشاره کرده، می‌افزاید: «و هر کس به خدا ایمان آورده و اعمال صالح انجام دهد (و این راه را تداوم بخشد خداوند) او را در باغهایی از بهشت وارد می‌سازد که از زیر (درختانش) نهرها جاری است، جاودانه در آن می‌مانند، و خداوند روزی نیکوئی برای او قرار داده است» (و من یؤمن بالله و یعمل صالحا یدخله جنات تجری من تحتها الانهار خالدین فیها ابدا قد احسن الله له رزقا).

تعبیر «رزقا» مفهوم وسیعی دارد که هرگونه موهبت الهی را در آخرت و حتی در دنیا نیز در بر می‌گیرد، چرا که افراد مؤمن و پرهیزکار در این دنیا نیز زندگی پاکتر و آرامتر و لذتبخش‌تری دارند.

سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:

تفسیر های فارسی

ترجمه تفسیر المیزان

تفسیر خسروی

تفسیر عاملی

تفسیر جامع

تفسیر های عربی

تفسیر المیزان

تفسیر مجمع البیان

تفسیر نور الثقلین

تفسیر الصافی

تفسیر الکاشف

پانویس

منابع