فضائل پنج تن در صحاح ششگانه اهل سنت (کتاب)
فضائل پنج تن در صحاح ششگانه اهل سنت از ساعدى خراسانى است كه ترجمهاى است، به زبان فارسى بر كتاب فضائل الخمسه من الصحاح السته از محقق فيروز آبادى 1410ق.
گزارش محتوا
مترجم، جابجا اشاره به شرح حال بزرگان كه با پدرش به نحوه ارتباطى داشتهاند، مىنمايد تا وسيله عبرتى براى خود و كسانى كه با اين نوشتهها آشنائى پيدا مىكنند، باشد و درسهاى اخلاقى و دينى از روش تحصيل و زندگانى شخصى و معاشرتهاى اجتماعى و خلوتها و راز و نيازهاى آنان عبرت و درسى گرفته شود.
در خاتمه اين ترجمه، مترجم به مطالبى اشاره مىكند و مىگويد: «مؤلف پس از تأليف مجلد سوم، «فضائل الخمسه»، به فهرست مصادر كتاب اشاره كرده است و نام چهل و شش كتاب را با تعريف اجمالى بيان نموده است و در پايان آنها مىنويسد: كتابهائى را كه نام برديم، مصادر و مراجع كتاب حاضر است كه ما به آنها به حسب، چاپهاى مختلفى كه دارند، اشاره كردهايم، به گونهاى كه هنگام نقل هر حديثى عدد اجزاى كتاب و شماره صفحههاى آن كتاب را متذكر شدهايم. از اين روش، «صحيح بخارى» و «مسلم» را استثنا كردهايم. آن هم به خاطر چاپهاى مختلفى كه دارد. در عين حال نام كتاب و نام بابى را كه حديث مورد نظر را از آن دو كتاب ياد كردهايم، مرقوم داشتهايم و هر گاه حديثى را از تفاسير نقل نمودهايم، به آيه و سورهاى كه آن حديث در ذيل تفسير آن آيه آورده شده، اشاره كردهايم. اكنون از خوانندگان محترم تقاضا داريم، كسانى كه مايلاند از احاديث، تحقيقى به عمل آورند و مراجعه به مصادر آن بنمايند. هر گاه در حدّ امكانشان باشد، به چاپى توجه كنند كه ما از آن چاپ استفاده كردهايم تا به اختلافى در عدد اجزاى كتاب و در شماره صفحات آن، برخورد ننمايند و سرانجام ما را به سهو و نسيان متّهم نسازند، هر چند انسان بيرون از سهو و نسيان نيست. و ما تا آنجا كه در حدّ توان داشتيم، در ضبط و دقت كوشيديم.»
مترجم، براى بهرهورى بيشتر و اين كه ترجمه از شرح حال رجال حديث بيرون نباشد، نخست آنچه را مؤلف در تعريف اجمالى مصادر كتاب ذكر نموده است، بيان كرده است. پس از آن، به شرح اجمالى رجال حديث به ترتيبى كه مؤلف قدّس سرّه در نظر داشته، پرداخته است.
منابع مقاله
متن و مقدمه كتاب.
منبع
ویکی نور