منتخب نهج البلاغه (کتاب): تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(صفحه‌ای تازه حاوی « بندانگشتی|منتخب نهج البلاغه '''منتخب نهج‌البلاغه'''، نوشت...» ایجاد کرد)
 
 
(یک نسخهٔ میانیِ همین کاربر نمایش داده نشده است)
سطر ۱: سطر ۱:
[[پرونده:Ketab454.jpg|بندانگشتی|منتخب نهج البلاغه]]
+
کتاب '''«منتخب نهج‌البلاغه»''' تألیف احمدعلى بابایى نویسنده و شاعر معاصر است، که در آن برخى از حکمت‌هاى کتاب شریف «[[نهج البلاغة (کتاب)|نهج‌البلاغه]]» گزینش و ترجمۀ آن در قالب نثر و نظم ارائه شده است.
 +
{{مشخصات کتاب
  
 +
|عنوان=منتخب نهج‌البلاغه
  
 +
|تصویر= [[پرونده:Ketab454.jpg|240px|وسط]]
  
 +
|نویسنده=احمدعلى بابایى
  
 +
|موضوع=ترجمه نهج‌البلاغه
  
'''منتخب نهج‌البلاغه'''، نوشته [[علی‌بابایی، احمد|احمد على بابايى]] نويسنده و شاعر معاصر است كه در آن برخى از حكمت‌هاى نهج‌البلاغه گزينش و در قالب نثر و نظم ارائه شده است.
+
|زبان= فارسی
  
== ساختار==
+
|تعداد جلد= ۱
  
 +
|عنوان افزوده1=
  
كتاب به صورت موضوعى نگارش شده، بدين ترتيب كه در ذيل هر عنوان ابتدا يك دو بيتى سروده شده، سپس بخشى از متن عربى حكمت و در ادامه ترجمه آن آمده است. در انتهاى هر بخش نيز نتيجه‌گيرى و توصيه‌اى به خواننده در طى چند سطر ذكر شده است. برخى از عناوينى كه در اين كتاب آمده است، عبارت است از: عفو از خطاى پرهيزگاران، كفر نعمت، دل و زبان، اطاعت از فرمان خدا، رفتار نيك، سخن و زبان، مرگ، قلب پرهيزگار و دوست خوب.
+
|افزوده1=
  
== گزارش محتوا==
+
|عنوان افزوده2=
  
 +
|افزوده2=
  
نويسنده در مقدمه كتاب با اشاره به مقام والاى [[امام على(ع)]] و عظمت سخنان حضرتش در نهج‌البلاغه مى‌نويسد:
+
|لینک= }}
  
«آنچه كه تاكنون در كتاب‌هاى مختلف مذهبى درباره على ابن ابى‌طالب(ع) امام اول ما شيعيان خوانده‌ايد، بايد با بيانى استوار اعتراف نمايم كه حتى نيمى از صفات پسنديده و نيك آن حضرت بيان نشده است و هنوز هم كسى پى به مقام والاى آن ابر مرد جاودانى نبرده است.... نهج‌البلاغه تنها كتابى است كه راه خداشناسى و انسانيت را به عموم مى‌آموزد و پندنامه‌ايست، بس شگرف و دينى است، بس استوار در راه اسلام‌شناسى و كتابى است، هميشگى و جاويدان و ايمانى كه در آن نهفته است فناناپذير، كه مى‌توان گفت الحق نويسنده‌اى نتوانسته هم تراز اين كتاب بزرگ فرمانى چنين پندآميز به جهان بشريت صادر كند كه در تمام مراحل و در همه كلمات پندى آشكارا نهفته و هيچ زيانى به كسى در هر شرايط دينى و اخلاقى و سنى نداشته باشد».
+
==محتوای کتاب==
  
وى در ادامه مشكلات دست‌يابى به نسخ خطى نهج‌البلاغه و سبب برگردان بخش‌هاى انتخابى به صورت نثر و نظم را تشريح كرده است: «ما كه در اين كتاب مختصرى از نهج‌البلاغه و منتخبى از آن جاويد گفتار را جمع‌آورى كرده‌ايم، به زحمت توانستيم يك نسخه عربى آن را كه بدون داشتن ترجمه و يكى از قديمى‌ترين نسخه‌هاست و نسخه‌اى ديگر خطى صحيح هم از «ابن ابى‌الحديد» بدست آورديم، و چون قبلا اين كتاب بزرگ توسط، مرحوم جواد فاضل و [[فیض‌الاسلام اصفهانی، علی‌نقی|فيض‌الاسلام]] و چند تن ديگر از مترجمان خوب و با ذوق كشور ترجمه گشته و انتشار يافته است، لذا بر آن شديم كه براى تلخيص و ترجمه نهج‌البلاغه به زبانى آشناتر، زبان ادبيات شيرين پارسى؛ يعنى شعر ترجمه نمائيم و در اين ترجمه كه به هر دو صورت (نظم و نثر) به چاپ رسيده است، از روى نسخه عربى آن بدون هيچ تغييرى در گفتار ترجمه نموده‌ايم».
+
این کتاب به صورت موضوعى نگارش شده، بدین ترتیب که در ذیل هر عنوان ابتدا یک [[دوبیتی|دو بیتى]] سروده شده، سپس بخشى از متن عربى حکمت و در ادامه ترجمه آن آمده است. در انتهاى هر بخش نیز نتیجه‌گیرى و توصیه‌اى به خواننده در طى چند سطر ذکر شده است. برخى از عناوینى که در این کتاب آمده است، عبارتند از: عفو از خطاى پرهیزگاران، کفر نعمت، دل و زبان، اطاعت از فرمان خدا، رفتار نیک، سخن و زبان، [[مرگ]]، قلب پرهیزگار و دوست خوب.
  
وى در انتها ابراز اميدوارى كرده است كه: «اين كتاب كه منتخبى از نهج‌البلاغه مى‌باشد، مورد توجه شيعيان گرامى بخصوص جوانان مسلمان واقع گشته و پندى برايشان شود».
+
نویسنده در مقدمه کتاب، پس از اشاره به مقام والاى [[امام علی علیه السلام|امام على]] (علیه السلام) و عظمت سخنان حضرتش در «[[نهج البلاغة (کتاب)|نهج‌البلاغه]]»، مشکلات دست‌یابى به [[نسخه خطی|نسخ خطى]] نهج‌البلاغه و سبب برگردان بخش‌هاى انتخابى به صورت نثر و نظم را چنین تشریح کرده است: «ما که در این کتاب مختصرى از نهج‌البلاغه و منتخبى از آن جاویدگفتار را جمع‌آورى کرده‌ایم، به زحمت توانستیم یک نسخه عربى آن را که بدون داشتن ترجمه و یکى از قدیمى‌ترین نسخه‌هاست و نسخه‌اى دیگر خطى صحیح هم از [[ابن ابی الحدید|ابن ابى‌الحدید]] بدست آوردیم، و چون قبلا این کتاب بزرگ توسط، مرحوم جواد فاضل و [[فیض‌الاسلام اصفهانی، علی‌نقی|فیض‌الاسلام]] و چند تن دیگر از مترجمان خوب و با ذوق کشور ترجمه گشته و انتشار یافته است، لذا بر آن شدیم که براى تلخیص و ترجمه نهج‌البلاغه به زبانى آشناتر، زبان ادبیات شیرین پارسى؛ یعنى [[شعر]] ترجمه نمائیم و در این ترجمه که به هر دو صورت (نظم و نثر) به چاپ رسیده است، از روى نسخه عربى آن بدون هیچ تغییرى در گفتار ترجمه نموده‌ایم».
  
درباره اشعار بايد گفت كه اگرچه به نظم درآوردن نهج‌البلاغه از دشوارى برخوردار بوده و به همين سبب شعراى اندكى در اين وادى وارد شده و زحمات نويسنده شايان تقدير است، اما اشكالات وزنى و كاربرد برخى كلمات نامأنوس، سلاست و روانى اشعار را دچار مشكل كرده است. به عنوان مثال در صفحه 11 كتاب مى‌خوانيم:
+
درباره اشعار باید گفت که اگرچه به نظم درآوردن نهج‌البلاغه از دشوارى برخوردار بوده و به همین سبب شعراى اندکى در این وادى وارد شده و زحمات نویسنده شایان تقدیر است، اما اشکالات وزنى و کاربرد برخى کلمات نامأنوس، سلاست و روانى اشعار را دچار مشکل کرده است. به عنوان مثال در صفحه ۱۱ کتاب مى‌خوانیم:
  
{{شعر}}
+
''گر بسته شود روزنه‌هاى امید * به زان که برى دست تمنا به بذید''
{{ب|''گر بسته شود روزنه‌هاى اميد''|2=''به ز ان كه برى دست تمنا به بذيد''}}
 
{{پایان شعر}}
 
  
با جستجو در لغت‌نامه دهخدا كلمه «بذيد» يافت نشد و تنها كلمه «بذيذ» كه به معناى همانند و مثل است، وجود داشت. ابتدا اين امكان به ذهن رسيد كه اشتباه تايپى بوده است، اما با توجه به قافيه بيت قبل «پديد» اين تصور منتفى گرديد و يقين حاصل شد كه كلمه به اشتباه به كار رفته است.
+
با جستجو در لغت‌نامه [[علی اکبر دهخدا|دهخدا]] کلمه «بذید» یافت نشد و تنها کلمه «بذیذ» که به معناى همانند و مثل است، وجود داشت. ابتدا این امکان به ذهن رسید که اشتباه تایپى بوده است، اما با توجه به [[قافیه|قافیه]] بیت قبل (پدید) این تصور منتفى گردید و یقین حاصل شد که کلمه به اشتباه به کار رفته است.
  
در بخش نتجه‌گيرى‌ها نيز اشكالاتى ملاحظه گرديد كه حاكى از عجله و شتاب‌زدگى در نگارش كتاب است. به عنوان نمونه در صفحه 10 در موضوع نيكويى مى‌خوانيم: «آنان كه صفات نيكو و خوى نيك داشته باشند، همه مردم با او يك رنگ بوده و خداوند بزرگ پاداش نيكويى او را در هر دو جهان خواهد داد». اين نتيجه‌گيرى از كلام امام(ع) صحيح نبوده و روشن است كه هر چه قدر انسان نيكوكار و صالح باشد، باز هم تمامى مردم با او يك رنگ نخواهند بود. تاريخ نيز به عكس اين قضيه گواهى مى‌دهد، چنانكه نيكوكارترين افراد [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين على(ع)]] با مردمى فريب كار و دورو مواجه بود و همه مردم با او يك رنگ نبودند.
+
در بخش نتجیه‌گیرى‌ها نیز اشکالاتى ملاحظه گردید که حاکى از عجله و شتاب‌زدگى در نگارش کتاب است. به عنوان نمونه در صفحه ۱۰ در موضوع نیکویى مى‌خوانیم: «آنان که صفات نیکو و خوى نیک داشته باشند، همه مردم با او یک رنگ بوده و خداوند بزرگ پاداش نیکویى او را در هر دو جهان خواهد داد». این نتیجه‌گیرى از کلام امام(ع) صحیح نبوده و روشن است که هر چه قدر انسان نیکوکار و صالح باشد، باز هم تمامى مردم با او یک رنگ نخواهند بود. تاریخ نیز گواهى مى‌دهد که نیکوکارترین افراد -[[امام علی علیه السلام|امیرالمؤمنین على]](ع)- با مردمى فریب کار و دورو مواجه بود و همه مردم با او یک رنگ نبودند.
  
در نهايت چنين به نظر مى‌رسد كه با توجه به عظمت متن نهج‌البلاغه كه كلام معصوم بوده و هر گونه تأليفى بايد در خور اين اثر گران‌سنگ باشد، چنين اشكالاتى هر چند اندك نيز زيبنده‌ى كلام امير بيان على(ع) نيست.
+
در نهایت چنین به نظر مى‌رسد که با توجه به عظمت متن «نهج‌البلاغه» که کلام [[معصوم]] بوده و هر گونه تألیفى باید درخور این اثر گران‌سنگ باشد، چنین اشکالاتى هرچند اندک نیز زیبنده‌ى کلام امیر بیان امام على(علیه السلام) نیست.
  
== منابع مقاله==
+
==منابع==
 
+
*"منتخب نهج البلاغه"، ویکی نور.
 
+
[[رده:نهج البلاغه]][[رده:ترجمه های نهج البلاغه]][[رده:کتابهای با موضوع نهج البلاغه]]
مقدمه و متن كتاب
 
 
 
 
 
 
 
 
 
== منبع ==
 
ویکی نور
 

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۶ آوریل ۲۰۲۵، ساعت ۱۳:۳۱

کتاب «منتخب نهج‌البلاغه» تألیف احمدعلى بابایى نویسنده و شاعر معاصر است، که در آن برخى از حکمت‌هاى کتاب شریف «نهج‌البلاغه» گزینش و ترجمۀ آن در قالب نثر و نظم ارائه شده است.

Ketab454.jpg
نویسنده احمدعلى بابایى
موضوع ترجمه نهج‌البلاغه
زبان فارسی
تعداد جلد ۱

محتوای کتاب

این کتاب به صورت موضوعى نگارش شده، بدین ترتیب که در ذیل هر عنوان ابتدا یک دو بیتى سروده شده، سپس بخشى از متن عربى حکمت و در ادامه ترجمه آن آمده است. در انتهاى هر بخش نیز نتیجه‌گیرى و توصیه‌اى به خواننده در طى چند سطر ذکر شده است. برخى از عناوینى که در این کتاب آمده است، عبارتند از: عفو از خطاى پرهیزگاران، کفر نعمت، دل و زبان، اطاعت از فرمان خدا، رفتار نیک، سخن و زبان، مرگ، قلب پرهیزگار و دوست خوب.

نویسنده در مقدمه کتاب، پس از اشاره به مقام والاى امام على (علیه السلام) و عظمت سخنان حضرتش در «نهج‌البلاغه»، مشکلات دست‌یابى به نسخ خطى نهج‌البلاغه و سبب برگردان بخش‌هاى انتخابى به صورت نثر و نظم را چنین تشریح کرده است: «ما که در این کتاب مختصرى از نهج‌البلاغه و منتخبى از آن جاویدگفتار را جمع‌آورى کرده‌ایم، به زحمت توانستیم یک نسخه عربى آن را که بدون داشتن ترجمه و یکى از قدیمى‌ترین نسخه‌هاست و نسخه‌اى دیگر خطى صحیح هم از ابن ابى‌الحدید بدست آوردیم، و چون قبلا این کتاب بزرگ توسط، مرحوم جواد فاضل و فیض‌الاسلام و چند تن دیگر از مترجمان خوب و با ذوق کشور ترجمه گشته و انتشار یافته است، لذا بر آن شدیم که براى تلخیص و ترجمه نهج‌البلاغه به زبانى آشناتر، زبان ادبیات شیرین پارسى؛ یعنى شعر ترجمه نمائیم و در این ترجمه که به هر دو صورت (نظم و نثر) به چاپ رسیده است، از روى نسخه عربى آن بدون هیچ تغییرى در گفتار ترجمه نموده‌ایم».

درباره اشعار باید گفت که اگرچه به نظم درآوردن نهج‌البلاغه از دشوارى برخوردار بوده و به همین سبب شعراى اندکى در این وادى وارد شده و زحمات نویسنده شایان تقدیر است، اما اشکالات وزنى و کاربرد برخى کلمات نامأنوس، سلاست و روانى اشعار را دچار مشکل کرده است. به عنوان مثال در صفحه ۱۱ کتاب مى‌خوانیم:

گر بسته شود روزنه‌هاى امید * به زان که برى دست تمنا به بذید

با جستجو در لغت‌نامه دهخدا کلمه «بذید» یافت نشد و تنها کلمه «بذیذ» که به معناى همانند و مثل است، وجود داشت. ابتدا این امکان به ذهن رسید که اشتباه تایپى بوده است، اما با توجه به قافیه بیت قبل (پدید) این تصور منتفى گردید و یقین حاصل شد که کلمه به اشتباه به کار رفته است.

در بخش نتجیه‌گیرى‌ها نیز اشکالاتى ملاحظه گردید که حاکى از عجله و شتاب‌زدگى در نگارش کتاب است. به عنوان نمونه در صفحه ۱۰ در موضوع نیکویى مى‌خوانیم: «آنان که صفات نیکو و خوى نیک داشته باشند، همه مردم با او یک رنگ بوده و خداوند بزرگ پاداش نیکویى او را در هر دو جهان خواهد داد». این نتیجه‌گیرى از کلام امام(ع) صحیح نبوده و روشن است که هر چه قدر انسان نیکوکار و صالح باشد، باز هم تمامى مردم با او یک رنگ نخواهند بود. تاریخ نیز گواهى مى‌دهد که نیکوکارترین افراد -امیرالمؤمنین على(ع)- با مردمى فریب کار و دورو مواجه بود و همه مردم با او یک رنگ نبودند.

در نهایت چنین به نظر مى‌رسد که با توجه به عظمت متن «نهج‌البلاغه» که کلام معصوم بوده و هر گونه تألیفى باید درخور این اثر گران‌سنگ باشد، چنین اشکالاتى هرچند اندک نیز زیبنده‌ى کلام امیر بیان امام على(علیه السلام) نیست.

منابع

  • "منتخب نهج البلاغه"، ویکی نور.
مسابقه از خطبه ۱۱۱ نهج البلاغه