احمد کاویانپور: تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(ایجاد)
 
سطر ۱: سطر ۱:
{{نیازمند ویرایش فنی}}
+
احمد کاويانپور سرهنگ ارتش و از خاندان علم و دين است وي پس از آن که در سال 1357 از خدمت ارتش بازنشسته شد به تحقيق و پژوهش روي آورد و از جمله [[قرآن]] را به زبان آذري و فارسي ترجمه کرد. ترجمه کاويانپور در سال 1372 از سوي انتشارات اقبال منتشر گرديد.
  
احمد کاويانپور سرهنگ ارتش و از خاندان علم و دين است وي پس از آنکه در سال 1357 از خدمت ارتش باز نشسته شد به تحقيق و پژوهش روي آورد و از جمله قران را به زبان آذري و فارسي ترجمه کرد.ترجمه کاويان پور در سال 1372 از سوي انتشارات اقبال منتشر گرديد.
+
اين اثر که ترجمه اي ادبي و شيوا همراه با توضيحات و زيرنويس است با استفاده از تفسير ابوالفتوح رازي و کشف الحقايق نگارش يافته است. در تقريظي که آيت الله وحيدي بر اين اثر نگاشته است آن را ترجمه اي دقيق ناميده که در آن سعي شده است هيچ چيز ولو يک حرف در ترجمه از متن قرآن زياد کم نشود.
  
اين اثر که ترجمه اي ادبي و شيوا همراه با توضيحات و زير نويس است با استفاده از تفسير ابو الفتوح رازي و کشف الحقايق نگارش يافته است.در تقريظي که آيت الله وحيدي بر اين اثر نگاشته است آن را ترجمه اي دقيق ناميده که در آن سعي شده است هيچ چيز و لو يک حرف در ترجمه از متن قران زياد کم نشود. همچنين ايشان اين ترجمه را از جهت روان و ساده بودن و دقت در واژه گزيني ستوده است.[1] گفتني است اين ترجمه توضيحات و اضافات زيادي دارد که شامل نکات تفسيري،شرح آيات و واژگان و ذکر مخدوفات مي شود که اکثر آنها داخل پرانتز قرار گرفته و بخش از آن نيز در زير نويس ارائه شده است.
+
همچنين ايشان اين ترجمه را از جهت روان و ساده بودن و دقت در واژه گزيني ستوده است.<ref>كاويانپور، احمد، ترجمه قرآن كريم، انتشارات اقبال، چاپ اول، 1372، تهران.</ref> گفتني است اين ترجمه توضيحات و اضافات زيادي دارد که شامل نکات تفسيري، شرح آيات و واژگان و ذکر مخدوفات مي شود که اکثر آنها داخل پرانتز قرار گرفته و بخش از آن نيز در زيرنويس ارائه شده است.
  
پى نوشت
+
==پانویس==
 +
{{پانویس}}
  
[1] - كاويان پور، احمد، ترجمه قرآن كريم، انتشارات اقبال، چاپ اول، 1372، تهران.
+
==منابع==
 
+
* [http://quran.al-shia.org/fa/id/8/motarjemin/view.php?input=far/10.htm سايت قرآنى مرکز اطلاع رسانی آل البیت]، بازیابی: 31 تیر 1392.
==منبع==
 
[http://quran.al-shia.org/fa/id/8/motarjemin/view.php?input=far/10.htm سايت قرآنى مرکز اطلاع رسانی آل البیت]، بازیابی: 31 تیر 1392
 
  
 
[[رده:مترجمین قرآن]]
 
[[رده:مترجمین قرآن]]

نسخهٔ ‏۲۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۰۹:۴۱

احمد کاويانپور سرهنگ ارتش و از خاندان علم و دين است وي پس از آن که در سال 1357 از خدمت ارتش بازنشسته شد به تحقيق و پژوهش روي آورد و از جمله قرآن را به زبان آذري و فارسي ترجمه کرد. ترجمه کاويانپور در سال 1372 از سوي انتشارات اقبال منتشر گرديد.

اين اثر که ترجمه اي ادبي و شيوا همراه با توضيحات و زيرنويس است با استفاده از تفسير ابوالفتوح رازي و کشف الحقايق نگارش يافته است. در تقريظي که آيت الله وحيدي بر اين اثر نگاشته است آن را ترجمه اي دقيق ناميده که در آن سعي شده است هيچ چيز ولو يک حرف در ترجمه از متن قرآن زياد کم نشود.

همچنين ايشان اين ترجمه را از جهت روان و ساده بودن و دقت در واژه گزيني ستوده است.[۱] گفتني است اين ترجمه توضيحات و اضافات زيادي دارد که شامل نکات تفسيري، شرح آيات و واژگان و ذکر مخدوفات مي شود که اکثر آنها داخل پرانتز قرار گرفته و بخش از آن نيز در زيرنويس ارائه شده است.

پانویس

  1. كاويانپور، احمد، ترجمه قرآن كريم، انتشارات اقبال، چاپ اول، 1372، تهران.


منابع