آیه 60 سوره روم

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
مشاهده آیه در سوره

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ

پس [بر آزار و یاوه گویی این تیره بختان] شکیبایی کن که یقیناً وعده خدا [در مورد یاری و پیروزی تو] حق است، و مبادا آنان که یقین [به وعده های حق و برپا شدن قیامت] ندارند تو را به ناشکیبایی و سبک سری وا دارند.

مشاهده آیه در سوره


<<59 آیه 60 سوره روم 60>>
سوره : سوره روم (30)
جزء : 21
نزول : مکه

ترتیل

ترجمه (مکارم شیرازی)

ترجمه های فارسی

پس تو صبر پیشه کن، که وعده خدا البته حق و حتمی است و مراقب باش که مردم بی‌علم و یقین و ایمان (مقام حلم و وقار) تو را به خفت و سبکی نکشانند..

ترجمه های انگلیسی(English translations)

So be patient! Allah’s promise is indeed true. And do not let yourself be upset by those who have no conviction.

معانی کلمات آیه

  • يوقنون: يقن (بر وزن عقل و شرف) ثابت و ثابت شدن. مصدر و اسم مصدر هر دو آمده است و نيز لازم و متعدى هر دو به كار رفته است «يقن الامر: ثبت و وضح»، «يقن الامر يعنى به آن علم پيدا كرد ايقان نيز به معنى يقين آوردن است «توقنون»: يقين مى‏‌آورند يا تحقيق مى‏‌كنند تا يقين پيدا كنند.[۱]

تفسیر آیه

تفسیر نور (محسن قرائتی)


فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَ لا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لا يُوقِنُونَ «60»

پس صبر پيشه كن كه همانا وعده‌ى خداوند (درباره‌ى نصرت تو) حقّ است، و كسانى كه (به راه حقّ) يقين ندارند تو را به سبك سرى وادار نكنند.

نکته ها

سوره‌ى روم با پيش‌بينى پيروزى شروع شد و با وعده الهى به نصرت گروه حقّ پايان يافت.

پیام ها

1- رهبران دينى بايد صبور باشند. «فَاصْبِرْ»

2- ايمان به وعده‌هاى الهى، عامل صبورى است. «فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ»

جلد 7 - صفحه 222

3- جوّسازى افراد بى‌دين، نبايد در تصميم‌گيرى ما اثر كند. لا يَسْتَخِفَّنَّكَ‌ ...

4- اگر لطف و هشدار و تعليم الهى نباشد، انبيا نيز آسيب‌پذيرند. «لا يَسْتَخِفَّنَّكَ»

پیام ها

5- يكى از طرفندهاى دشمنان، سبك كردن رهبر است. «لا يَسْتَخِفَّنَّكَ»

6- كسانى به فكر تضعيف و تحقير رهبر هستند كه به راه حقّ يقين ندارند. «الَّذِينَ لا يُوقِنُونَ»

7- كسى‌كه صبر نكند، خفيف مى‌شود. «فَاصْبِرْ ... لا يَسْتَخِفَّنَّكَ‌»

«والحمدللّه ربّ العالمين»

پانویس

  1. پرش به بالا تفسير احسن الحديث، سید علی اکبر قرشی ، ج‏8، ص: 227

منابع