خورشید بی غروب، نهج‌البلاغه با فهرستهای دهگانه (کتاب): تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
 
(ویرایش)
سطر ۱: سطر ۱:
[[پرونده:Ketab248.jpg|بندانگشتی|‏خورشید بی غروب، نهج البلاغه با فهرستهای دهگانه]]
+
[[پرونده:Ketab248.jpg|بندانگشتی|‏[http://lib.ahlolbait.ir/parvan/resource/42410/-%D8%AE%D9%88%D8%B1%D8%B4%D9%8A%D8%AF-%D8%A8%D9%8A-%D8%BA%D8%B1%D9%88%D8%A8-%D9%86%D9%87%D8%AC-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%84%D8%A7%D8%BA%D9%87/&from=search&&query=%D8%AE%D9%88%D8%B1%D8%B4%D9%8A%D8%AF%20%D8%A8%D9%8A%20%D8%BA%D8%B1%D9%88%D8%A8&count=20&execute=true#!resource '''خورشيد بى غروب، نهج‌البلاغه با فهرستهای دهگانه''']]]
  
 +
کتاب '''«خورشید بى غروب، نهج‌البلاغه با فهرستهای دهگانه»''' اثر عبدالمجید معادیخواه، برگردان فارسى کتاب شریف «[[نهج البلاغة|نهج‌البلاغه]]» تألیف [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سید رضى]] است. مترجم براى کتاب فهرستى موضوعى - تحلیلى فراهم آورده که ثمره بیست سال تلاش وى است.
 +
==محتوای کتاب==
  
== معرفى اجمالى ==
+
کتاب مشتمل بر سخن مترجم، ترجمه مقدمه [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سید رضى]] و سه بخش (گفتارها، نوشتارها و گزیدارها) می باشد. صفحات سمت راست کتاب، متن عربى [[نهج البلاغة|نهج‌البلاغه]] را در بردارد و در صفحات سمت چپ، ترجمه فارسى آن آمده است.
'''خورشيد بى غروب نهج‌البلاغه''' برگردان فارسى نهج‌البلاغه [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]، توسط عبدالمجيد معاديخواه است.
 
  
== ساختار كتاب ==
+
مؤلف در این کتاب به ترجمه فرمایشات [[امام علی علیه السلام|امام على]] علیه‌السلام در [[نهج البلاغة|نهج‌البلاغه]] مى‌پردازد. کتاب از نثرى زیبا و شیوا برخوردار است و جنبه ادبى دارد.
  
 +
نخستین اصل حاکم بر این اثر، پاسدارى از اصالت متن بوده و مترجم کوشیده است که بدون کم و کاست ترجمه‌اى کامل و روان و روشن از این کتاب گران‌سنگ ارائه نماید. مترجم به پاسدارى از زبان و فرهنگ فارسى نیز پایبند بوده است.
  
كتاب مشتمل است بر حرف مترجم، ترجمه مقدمه [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]] و سه بخش(گفتارها، نوشتارها و گزيدارها).
+
متن برگزیده در این ترجمه همان متن مرحوم [[فیض‌الاسلام اصفهانی، علی‌نقی|فیض‌الاسلام]] است. هر چند مترجم در موارد ناسازگارى نسخه‌ها خود را به نسخه مذکور محدود نساخته و به ناگزیر تفاوت‌هایى اندک در ترتیب متن پدید آمده است.
  
صفحات سمت راست كتاب متن عربى نهج‌البلاغه را در بردارد و در صفحات سمت چپ، ترجمه فارسى آن آمده است.
+
مؤلف براى کتاب فهرستى موضوعى - تحلیلى فراهم آورده که ثمره بیست سال تلاش وى است. این فهرست چکیده و جان‌مایه کارى است که وى براى کتاب دیگر خود «فرهنگ آفتاب» انجام داده است. این فهرست، الفبایى محض نیست، بلکه آمیزه‌اى از فهرست الفبایى و موضوعى است. فهرست‌هاى مذکور، همگى بر پایه شماره‌هاى سریالى تنظیم شده است که از ویژگى‌هاى خورشید بى‌غروب در قیاس با دیگر متن‌هاى نهج‌البلاغه است. کسانى که این متن را در اختیار ندارند یا به هر دلیل خواستار مراجعه به دیگر متنهاى شناخته‌شده‌اند، مى‌توانند از جدولى که در پایان فهرست‌ها آمده است، بهره‌مند شوند.  
  
== گزارش محتوا ==
+
مؤلف صفحات فهرست را به صورت مستقل شماره‌گذارى نموده است تا ضمن بهره‌گیرى از آن در این کتاب، از آن به عنوان جلد دهم مجموعه «فرهنگ آفتاب» نیز سود جوید. فهرست‌هاى کتاب شامل این موارد است: فهرست الفبایى موضوعات، راهنما، گفتارها، نوشتارها، آیات، احادیث نبوى، اشعار عربى، نام اشخاص، نام قبیله‌ها، نام جاى‌ها و جنگ‌ها.
  
 +
== منابع ==
 +
* سایت خیمه، ۱۰ مرداد ۱۳۸۸.
 +
* ویکی نور.
  
مؤلف در اين كتاب به ترجمه فرمايشات على عليه‌السلام در نهج‌البلاغه مى‌پردازد. كتاب از نثرى زيبا و شيوا برخوردار است و جنبه ادبى دارد.
+
== متن کتاب ==
 
+
[http://lib.ahlolbait.ir/parvan/resource/42410/-%D8%AE%D9%88%D8%B1%D8%B4%D9%8A%D8%AF-%D8%A8%D9%8A-%D8%BA%D8%B1%D9%88%D8%A8-%D9%86%D9%87%D8%AC-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%84%D8%A7%D8%BA%D9%87/&from=search&&query=%D8%AE%D9%88%D8%B1%D8%B4%D9%8A%D8%AF%20%D8%A8%D9%8A%20%D8%BA%D8%B1%D9%88%D8%A8&count=20&execute=true#!resource '''خورشيد بى غروب، نهج‌البلاغه با فهرستهای دهگانه''']
درباره اين ترجمه نكاتى قابل يادآورى است:
 
 
 
1-نخستين اصل حاكم بر اين اثر، پاسدارى از اصالت متن بوده و مترجم كوشيده است كه بدون كم و كاست ترجمه‌اى كامل از اين كتاب گران‌سنگ ارائه نمايد.
 
 
 
2-با همه دقت و وسواسى كه مترجم در اين ترجمه به خرج داده، سعى نموده كه ترجمه‌اى روان و روشن از نهج‌البلاغه در اختيار خواننده قرار دهد.
 
 
 
3-متن برگزيده در اين ترجمه همان متن مرحوم [[فیض‌الاسلام اصفهانی، علی‌نقی|فيض‌الاسلام]] است. هر چند مترجم در موارد ناسازگارى نسخه‌ها خود را به نسخه مذكور محدود نساخته و به ناگزير تفاوت‌هايى اندك در ترتيب متن پديد آمده است.
 
 
 
4-مترجم به پاسدارى از زبان و فرهنگ فارسى نيز پايبند بوده است.
 
 
 
5-مؤلف براى كتاب فهرستى موضوعى- تحليلى فراهم آورده كه ثمره بيست سال تلاش وى است. اين فهرست چكيده و جان‌مايه كارى است كه وى براى كتاب ديگر خود فرهنگ آفتاب انجام داده است.
 
 
 
اين فهرست، الفبايى محض نيست، بلكه آميزه‌اى از فهرست الفبايى و موضوعى است. فهرست‌هاى مذكور، همگى بر پايه شماره‌هاى سريالى تنظيم شده است كه از ويژگى‌هاى خورشيد بى‌غروب در قياس با ديگر متن‌هاى نهج‌البلاغه است. كسانى كه اين متن را در اختيار ندارند يا به هر دليل خواستار مراجعه به ديگر متنهاى شناخته‌شده‌اند، مى‌توانند از جدولى كه در پايان فهرست‌ها آمده است، بهره‌مند شوند.
 
 
 
مؤلف صفحات فهرست را به صورت مستقل شماره‌گذارى نموده است تا ضمن بهره‌گيرى از آن در اين كتاب، از آن به عنوان جلد دهم مجموعه «فرهنگ آفتاب» نيز سود جويد.
 
 
 
== وضعيت كتاب ==
 
 
 
 
 
كتاب فاقد پاورقى است. در پايان كتاب تصوير مقدمه [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]] و فهرست‌هاى ذيل آمده است:
 
 
 
فهرست الفبايى موضوعات، راهنما، گفتارها، نوشتارها، آيات، احاديث نبوى، اشعار عربى، نام اشخاص، نام قبيله‌ها، نام جاى‌ها و جنگ‌ها.
 
 
 
در پايان نيز جدول مقايسه‌اى شماره‌هاى خورشيد بى‌غروب با ديگر متنهاى نهج‌البلاغه آمده است.
 
 
 
== منابع مقاله==
 
 
 
 
 
1- سايت خيمه، 10مرداد1388.
 
 
 
2- مقدمه مترجم.
 
 
 
3- متن كتاب.
 
 
 
 
 
== منبع ==
 
ویکی نور
 

نسخهٔ ‏۲۹ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۰۸:۰۳

کتاب «خورشید بى غروب، نهج‌البلاغه با فهرستهای دهگانه» اثر عبدالمجید معادیخواه، برگردان فارسى کتاب شریف «نهج‌البلاغه» تألیف سید رضى است. مترجم براى کتاب فهرستى موضوعى - تحلیلى فراهم آورده که ثمره بیست سال تلاش وى است.

محتوای کتاب

کتاب مشتمل بر سخن مترجم، ترجمه مقدمه سید رضى و سه بخش (گفتارها، نوشتارها و گزیدارها) می باشد. صفحات سمت راست کتاب، متن عربى نهج‌البلاغه را در بردارد و در صفحات سمت چپ، ترجمه فارسى آن آمده است.

مؤلف در این کتاب به ترجمه فرمایشات امام على علیه‌السلام در نهج‌البلاغه مى‌پردازد. کتاب از نثرى زیبا و شیوا برخوردار است و جنبه ادبى دارد.

نخستین اصل حاکم بر این اثر، پاسدارى از اصالت متن بوده و مترجم کوشیده است که بدون کم و کاست ترجمه‌اى کامل و روان و روشن از این کتاب گران‌سنگ ارائه نماید. مترجم به پاسدارى از زبان و فرهنگ فارسى نیز پایبند بوده است.

متن برگزیده در این ترجمه همان متن مرحوم فیض‌الاسلام است. هر چند مترجم در موارد ناسازگارى نسخه‌ها خود را به نسخه مذکور محدود نساخته و به ناگزیر تفاوت‌هایى اندک در ترتیب متن پدید آمده است.

مؤلف براى کتاب فهرستى موضوعى - تحلیلى فراهم آورده که ثمره بیست سال تلاش وى است. این فهرست چکیده و جان‌مایه کارى است که وى براى کتاب دیگر خود «فرهنگ آفتاب» انجام داده است. این فهرست، الفبایى محض نیست، بلکه آمیزه‌اى از فهرست الفبایى و موضوعى است. فهرست‌هاى مذکور، همگى بر پایه شماره‌هاى سریالى تنظیم شده است که از ویژگى‌هاى خورشید بى‌غروب در قیاس با دیگر متن‌هاى نهج‌البلاغه است. کسانى که این متن را در اختیار ندارند یا به هر دلیل خواستار مراجعه به دیگر متنهاى شناخته‌شده‌اند، مى‌توانند از جدولى که در پایان فهرست‌ها آمده است، بهره‌مند شوند.

مؤلف صفحات فهرست را به صورت مستقل شماره‌گذارى نموده است تا ضمن بهره‌گیرى از آن در این کتاب، از آن به عنوان جلد دهم مجموعه «فرهنگ آفتاب» نیز سود جوید. فهرست‌هاى کتاب شامل این موارد است: فهرست الفبایى موضوعات، راهنما، گفتارها، نوشتارها، آیات، احادیث نبوى، اشعار عربى، نام اشخاص، نام قبیله‌ها، نام جاى‌ها و جنگ‌ها.

منابع

  • سایت خیمه، ۱۰ مرداد ۱۳۸۸.
  • ویکی نور.

متن کتاب

خورشيد بى غروب، نهج‌البلاغه با فهرستهای دهگانه