قانون؛ سخنان امیرالمؤمنین علی بن ابی‌طالب علیه‌السلام (کتاب): تفاوت بین نسخه‌ها

از دانشنامه‌ی اسلامی
پرش به ناوبری پرش به جستجو
(صفحه‌ای تازه حاوی «پرونده:Ketab370.jpg|بندانگشتی|‏قانون: دستور معالم الحکم و مأثور مکارم الشیم از س...» ایجاد کرد)
 
 
(۵ نسخه‌ٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشده)
سطر ۱: سطر ۱:
[[پرونده:Ketab370.jpg|بندانگشتی|‏قانون: دستور معالم الحکم و مأثور مکارم الشیم از سخنان امیر المومنین علی بن ابی‌طالب(ع) (قاضی قضاعی)]]
+
'''«قانون؛ سخنان امیرالمؤمنین علی بن ابی‌طالب علیه‌السلام»''' اثر دکتر فیروز حریرچى، ترجمه فارسى کتاب «[[دستور معالم الحكم (کتاب)|دستور معالم‌الحکَم و مأثور مکارم الشیَم]]»، تألیف قاضى قضاعى (م، ۴۵۴ ق) است. در این کتاب، مجموعه‌اى از سخنان [[امام علی علیه السلام|امیرالمؤمنین على]] (علیه‌السلام) گردآورى شده است.
 +
{{مشخصات کتاب
  
 +
|عنوان=
  
==معرفى اجمالى ==
+
|تصویر=[[پرونده:Ketab370.jpg|240px|وسط]]
  
 +
|نویسنده=قاضی قضاعی
  
«قانون (سخنان [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين على عليه‌السلام]])» ترجمه فارسى كتاب «دستور معالم‌الحكم و مأثور مكارم الشيم»، قاضى قضاعى(متوفى 454ق) است كه به قلم دكتر فيروز حريرچى به انجام رسيده است. در اين كتاب مجموعه‌اى از سخنان [[امام على(ع)|اميرالمؤمنين على(ع)]] گردآورى شده است.
+
|موضوع= سخنان امیرالمؤمنین علیه‌السلام
  
==ساختار==
+
|زبان=فارسی
  
 +
|تعداد جلد=۱
  
در اين اثر سخنان [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول|حضرت على(ع)]] در نه باب ارائه شده است. نويسنده اين سخنان را به شيوه‌ى [[شریف الرضی، محمد بن حسین|شريف رضى]](ره) گردآورى نموده است.
+
|عنوان افزوده1=ترجمه
  
==گزارش محتوا==
+
|افزوده1=فیروز حریرچى
  
 +
|عنوان افزوده2=
  
چنانكه مى‌دانيم از [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول|حضرت على(ع)]] دو اثر به نام‌هاى «نهج‌البلاغه» تأليف [[شریف الرضی، محمد بن حسین|شريف رضى]] و «غررالحكم و دررالكلم» تأليف [[آمدی، عبدالواحد بن محمد|عبدالواحد بن محمد تميمى آمدى]] از ديگر كتب ارزشمندتر است. از آنجا كه بايد راه و شيوه‌ى اين امام بزرگوار(ع) در ميدان‌هاى مختلف از قبيل فرهنگ، ارتش، سياست، اقتصاد، و غيره مورد مداقه و بررسى قرار گيرد تا نظام نوپاى جمهورى اسلامى با بهره‌مندى از تعاليم آن امام همام روز به روز شكوفاتر و استوارتر و منظم‌تر گردد، پيشنهاد ترجمه‌ى كتاب حاضر نيز با حسن استقبال مترجم مواجه شده است.
+
|افزوده2=
  
در مقدمه كتاب مى‌خوانيم: «درباره ترجمه اين كتاب بايد متذكر شوم كه اينجانب سعى نموده‌ام، شيوايى زبان فارسى و سادگى تفهيم سخنان [[امام على(ع)|على بن ابى‌طالب(ع)]] را رعايت كنم. در عين حال اصالت متن عربى را هم در نظر گرفته‌ام، با اين همه اذعان دارم كه ترجمه‌ى سخنان على(ع) هر قدر هم با دقت و صحت انجام شود، هيچ مترجمى هرگز نمى‌تواند يك هزارم حق سخنان شگفت‌انگيز و معجزه‌آميز آن حضرت(ع) را ادا نمايد.
+
|لینک=
 +
}}
 +
==معرفی کتاب==
 +
چنانکه مى‌دانیم از [[امام علی علیه السلام|حضرت على]](علیه‌السلام) دو اثر به نام‌هاى «[[نهج البلاغة (کتاب)|نهج‌البلاغه]]» تألیف [[شریف الرضی، محمد بن حسین|شریف رضى]] و «[[غرر الحکم (کتاب)|غررالحکم و دررالکلم]]» تألیف [[عبدالواحد تمیمى آمدى|عبدالواحد بن محمد تمیمى آمدى]] از دیگر کتب ارزشمندتر است.  
  
ضمنا در ترجمه علاوه بر استفاده از فرهنگ‌هاى متداول فارسى از فرهنگ‌هاى ديگرى از قبيل مقدمةالادب [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]]، قانون‌الادب حبيش تفليسى و البلغه‌ى ابويعقوب كردى نيز مدد جسته‌ام».
+
از آنجا که باید راه و شیوه‌ى این امام بزرگوار(ع) در میدان‌هاى مختلف از قبیل فرهنگ، ارتش، سیاست، اقتصاد، و غیره مورد مداقه و بررسى قرار گیرد تا نظام نوپاى جمهورى اسلامى با بهره‌مندى از تعالیم آن امام همام روز به روز شکوفاتر و استوارتر و منظم‌تر گردد، پیشنهاد ترجمه‌ى کتاب حاضر نیز با حسن استقبال مترجم مواجه شده است.
 +
==محتوای کتاب==
 +
در این اثر سخنان [[امام علی علیه السلام|حضرت على]](علیه‌السلام) در نه باب ارائه شده است. نویسنده این سخنان را به شیوه‌ى [[شریف الرضی، محمد بن حسین|سید رضى]] گردآورى نموده است.
  
مترجم براى آنكه متن عربى كم غلط، بلكه بى‌غلط از لحاظ اعراب در دسترس خوانندگان محترم قرار بگيرد، عيناً متن عربى چاپ بيروت كه توسط استاد جميل عظم و سيد عبدالزهراء حسينى خطيب تصحيح شده است و داراى شكل و اعراب مى‌باشد را، پيش از ترجمه‌ى فارسى هر باب آورده است؛ تا هم مسلمان فارسى زبانى كه مهارت در زبان عربى ندارد، از آن بهره‌مند شود و هم فضلا بتوانند ترجمه را با اصل متن عربى در موارد ضرورى مقايسه نمايند. از طرف ديگر خواندن سخنان [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول|حضرت على(ع)]] به خصوص مناجات آن امام بزرگوار به زبان عربى فيض و ثواب ديگرى دارد.
+
مترجم براى آنکه متن عربى کم غلط، بلکه بى‌غلط از لحاظ اعراب در دسترس خوانندگان محترم قرار بگیرد، عیناً متن عربى چاپ بیروت که توسط استاد جمیل عظم و سید عبدالزهراء حسینى خطیب تصحیح شده است و داراى شکل و اعراب مى‌باشد را، پیش از ترجمه‌ى فارسى هر باب آورده است؛ تا هم مسلمان فارسى زبانى که مهارت در زبان عربى ندارد، از آن بهره‌مند شود و هم فضلا بتوانند ترجمه را با اصل متن عربى در موارد ضرورى مقایسه نمایند.  
  
وى شايسته‌ى تذكر دانسته است كه در متن عربى در هر جا كه جمله‌ى «كرم‌الله وجهه» آمده بود، به جمله‌ى «عليه‌السلام» مبدل شده؛ زيرا چنانكه سيد عبدالزهراء حسينى در مقدمه‌ى كتاب اشاره كرده است، در نسخه‌ى خطى قرن ششم از اين كتاب «عليه‌السلام» ذكر گرديده است.
+
مؤلف در مقدمه کتاب مى‌گوید: «درباره ترجمه این کتاب باید متذکر شوم که اینجانب سعى نموده‌ام، شیوایى زبان فارسى و سادگى تفهیم سخنان على بن ابى‌طالب(ع) را رعایت کنم. در عین حال اصالت متن عربى را هم در نظر گرفته‌ام، با این همه اذعان دارم که ترجمه‌ى سخنان على(ع) هر قدر هم با دقت و صحت انجام شود، هیچ مترجمى هرگز نمى‌تواند یک هزارم حق سخنان شگفت‌انگیز و معجزه‌آمیز آن حضرت(ع) را ادا نماید».
  
==منابع مقاله==
+
وى شایسته‌ى تذکر دانسته است که در متن عربى در هر جا که جمله‌ى «کرّم‌ الله وجهَه» آمده بود، به جمله‌ى «علیه‌السلام» مبدل شده؛ زیرا چنانکه سید عبدالزهراء حسینى در مقدمه‌ى کتاب اشاره کرده است، در نسخه‌ى خطى قرن ششم از این کتاب «علیه‌السلام» ذکر گردیده است.
  
 +
در این ترجمه علاوه بر استفاده از فرهنگ‌هاى متداول فارسى، از فرهنگ‌هاى دیگرى از قبیل «مقدمةالادب» [[جارالله زمخشری|زمخشرى]]، «قانون‌الادب» حبیش تفلیسى و «البلغه‌» ابویعقوب کردى نیز مدد جسته‌ است.
  
1- متن و مقدمه كتاب
+
==منابع==
 
+
*[[نرم افزار دانشنامه علوی]]، مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی.
2- سايت رسمى اعضاى هيئت علمى دانشگاه آزاد اسلامى ايران
+
==مطالب مرتبط==
 
+
*[[دستور معالم الحكم (کتاب)|دستور معالم الحكم و مأثور مکارم‌الشیم]]
 
+
[[رده:آثار علمی امام علی علیه السلام]][[رده:کتابهای با موضوع امام علی علیه السلام]]
== منبع ==
 
ویکی نور
 

نسخهٔ کنونی تا ‏۲ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۴:۴۳

«قانون؛ سخنان امیرالمؤمنین علی بن ابی‌طالب علیه‌السلام» اثر دکتر فیروز حریرچى، ترجمه فارسى کتاب «دستور معالم‌الحکَم و مأثور مکارم الشیَم»، تألیف قاضى قضاعى (م، ۴۵۴ ق) است. در این کتاب، مجموعه‌اى از سخنان امیرالمؤمنین على (علیه‌السلام) گردآورى شده است.

Ketab370.jpg
نویسنده قاضی قضاعی
موضوع سخنان امیرالمؤمنین علیه‌السلام
زبان فارسی
تعداد جلد ۱
ترجمه فیروز حریرچى

معرفی کتاب

چنانکه مى‌دانیم از حضرت على(علیه‌السلام) دو اثر به نام‌هاى «نهج‌البلاغه» تألیف شریف رضى و «غررالحکم و دررالکلم» تألیف عبدالواحد بن محمد تمیمى آمدى از دیگر کتب ارزشمندتر است.

از آنجا که باید راه و شیوه‌ى این امام بزرگوار(ع) در میدان‌هاى مختلف از قبیل فرهنگ، ارتش، سیاست، اقتصاد، و غیره مورد مداقه و بررسى قرار گیرد تا نظام نوپاى جمهورى اسلامى با بهره‌مندى از تعالیم آن امام همام روز به روز شکوفاتر و استوارتر و منظم‌تر گردد، پیشنهاد ترجمه‌ى کتاب حاضر نیز با حسن استقبال مترجم مواجه شده است.

محتوای کتاب

در این اثر سخنان حضرت على(علیه‌السلام) در نه باب ارائه شده است. نویسنده این سخنان را به شیوه‌ى سید رضى گردآورى نموده است.

مترجم براى آنکه متن عربى کم غلط، بلکه بى‌غلط از لحاظ اعراب در دسترس خوانندگان محترم قرار بگیرد، عیناً متن عربى چاپ بیروت که توسط استاد جمیل عظم و سید عبدالزهراء حسینى خطیب تصحیح شده است و داراى شکل و اعراب مى‌باشد را، پیش از ترجمه‌ى فارسى هر باب آورده است؛ تا هم مسلمان فارسى زبانى که مهارت در زبان عربى ندارد، از آن بهره‌مند شود و هم فضلا بتوانند ترجمه را با اصل متن عربى در موارد ضرورى مقایسه نمایند.

مؤلف در مقدمه کتاب مى‌گوید: «درباره ترجمه این کتاب باید متذکر شوم که اینجانب سعى نموده‌ام، شیوایى زبان فارسى و سادگى تفهیم سخنان على بن ابى‌طالب(ع) را رعایت کنم. در عین حال اصالت متن عربى را هم در نظر گرفته‌ام، با این همه اذعان دارم که ترجمه‌ى سخنان على(ع) هر قدر هم با دقت و صحت انجام شود، هیچ مترجمى هرگز نمى‌تواند یک هزارم حق سخنان شگفت‌انگیز و معجزه‌آمیز آن حضرت(ع) را ادا نماید».

وى شایسته‌ى تذکر دانسته است که در متن عربى در هر جا که جمله‌ى «کرّم‌ الله وجهَه» آمده بود، به جمله‌ى «علیه‌السلام» مبدل شده؛ زیرا چنانکه سید عبدالزهراء حسینى در مقدمه‌ى کتاب اشاره کرده است، در نسخه‌ى خطى قرن ششم از این کتاب «علیه‌السلام» ذکر گردیده است.

در این ترجمه علاوه بر استفاده از فرهنگ‌هاى متداول فارسى، از فرهنگ‌هاى دیگرى از قبیل «مقدمةالادب» زمخشرى، «قانون‌الادب» حبیش تفلیسى و «البلغه‌» ابویعقوب کردى نیز مدد جسته‌ است.

منابع

مطالب مرتبط

مسابقه از خطبه ۱۱۱ نهج البلاغه