خورشید بی غروب، نهجالبلاغه با فهرستهای دهگانه (کتاب): تفاوت بین نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «بندانگشتی|خورشید بی غروب، نهج البلاغه با فهرستهای دهگانه...» ایجاد کرد) |
مهدی موسوی (بحث | مشارکتها) (ویرایش) |
||
سطر ۱: | سطر ۱: | ||
− | [[پرونده:Ketab248.jpg|بندانگشتی| | + | [[پرونده:Ketab248.jpg|بندانگشتی|[http://lib.ahlolbait.ir/parvan/resource/42410/-%D8%AE%D9%88%D8%B1%D8%B4%D9%8A%D8%AF-%D8%A8%D9%8A-%D8%BA%D8%B1%D9%88%D8%A8-%D9%86%D9%87%D8%AC-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%84%D8%A7%D8%BA%D9%87/&from=search&&query=%D8%AE%D9%88%D8%B1%D8%B4%D9%8A%D8%AF%20%D8%A8%D9%8A%20%D8%BA%D8%B1%D9%88%D8%A8&count=20&execute=true#!resource '''خورشيد بى غروب، نهجالبلاغه با فهرستهای دهگانه''']]] |
+ | کتاب '''«خورشید بى غروب، نهجالبلاغه با فهرستهای دهگانه»''' اثر عبدالمجید معادیخواه، برگردان فارسى کتاب شریف «[[نهج البلاغة|نهجالبلاغه]]» تألیف [[شریفالرضی، محمد بن حسین|سید رضى]] است. مترجم براى کتاب فهرستى موضوعى - تحلیلى فراهم آورده که ثمره بیست سال تلاش وى است. | ||
+ | ==محتوای کتاب== | ||
− | + | کتاب مشتمل بر سخن مترجم، ترجمه مقدمه [[شریفالرضی، محمد بن حسین|سید رضى]] و سه بخش (گفتارها، نوشتارها و گزیدارها) می باشد. صفحات سمت راست کتاب، متن عربى [[نهج البلاغة|نهجالبلاغه]] را در بردارد و در صفحات سمت چپ، ترجمه فارسى آن آمده است. | |
− | |||
− | + | مؤلف در این کتاب به ترجمه فرمایشات [[امام علی علیه السلام|امام على]] علیهالسلام در [[نهج البلاغة|نهجالبلاغه]] مىپردازد. کتاب از نثرى زیبا و شیوا برخوردار است و جنبه ادبى دارد. | |
+ | نخستین اصل حاکم بر این اثر، پاسدارى از اصالت متن بوده و مترجم کوشیده است که بدون کم و کاست ترجمهاى کامل و روان و روشن از این کتاب گرانسنگ ارائه نماید. مترجم به پاسدارى از زبان و فرهنگ فارسى نیز پایبند بوده است. | ||
− | + | متن برگزیده در این ترجمه همان متن مرحوم [[فیضالاسلام اصفهانی، علینقی|فیضالاسلام]] است. هر چند مترجم در موارد ناسازگارى نسخهها خود را به نسخه مذکور محدود نساخته و به ناگزیر تفاوتهایى اندک در ترتیب متن پدید آمده است. | |
− | + | مؤلف براى کتاب فهرستى موضوعى - تحلیلى فراهم آورده که ثمره بیست سال تلاش وى است. این فهرست چکیده و جانمایه کارى است که وى براى کتاب دیگر خود «فرهنگ آفتاب» انجام داده است. این فهرست، الفبایى محض نیست، بلکه آمیزهاى از فهرست الفبایى و موضوعى است. فهرستهاى مذکور، همگى بر پایه شمارههاى سریالى تنظیم شده است که از ویژگىهاى خورشید بىغروب در قیاس با دیگر متنهاى نهجالبلاغه است. کسانى که این متن را در اختیار ندارند یا به هر دلیل خواستار مراجعه به دیگر متنهاى شناختهشدهاند، مىتوانند از جدولى که در پایان فهرستها آمده است، بهرهمند شوند. | |
− | + | مؤلف صفحات فهرست را به صورت مستقل شمارهگذارى نموده است تا ضمن بهرهگیرى از آن در این کتاب، از آن به عنوان جلد دهم مجموعه «فرهنگ آفتاب» نیز سود جوید. فهرستهاى کتاب شامل این موارد است: فهرست الفبایى موضوعات، راهنما، گفتارها، نوشتارها، آیات، احادیث نبوى، اشعار عربى، نام اشخاص، نام قبیلهها، نام جاىها و جنگها. | |
+ | == منابع == | ||
+ | * سایت خیمه، ۱۰ مرداد ۱۳۸۸. | ||
+ | * ویکی نور. | ||
− | + | == متن کتاب == | |
− | + | [http://lib.ahlolbait.ir/parvan/resource/42410/-%D8%AE%D9%88%D8%B1%D8%B4%D9%8A%D8%AF-%D8%A8%D9%8A-%D8%BA%D8%B1%D9%88%D8%A8-%D9%86%D9%87%D8%AC-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%84%D8%A7%D8%BA%D9%87/&from=search&&query=%D8%AE%D9%88%D8%B1%D8%B4%D9%8A%D8%AF%20%D8%A8%D9%8A%20%D8%BA%D8%B1%D9%88%D8%A8&count=20&execute=true#!resource '''خورشيد بى غروب، نهجالبلاغه با فهرستهای دهگانه'''] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == | ||
− |
نسخهٔ ۲۹ اوت ۲۰۲۱، ساعت ۰۸:۰۳
کتاب «خورشید بى غروب، نهجالبلاغه با فهرستهای دهگانه» اثر عبدالمجید معادیخواه، برگردان فارسى کتاب شریف «نهجالبلاغه» تألیف سید رضى است. مترجم براى کتاب فهرستى موضوعى - تحلیلى فراهم آورده که ثمره بیست سال تلاش وى است.
محتوای کتاب
کتاب مشتمل بر سخن مترجم، ترجمه مقدمه سید رضى و سه بخش (گفتارها، نوشتارها و گزیدارها) می باشد. صفحات سمت راست کتاب، متن عربى نهجالبلاغه را در بردارد و در صفحات سمت چپ، ترجمه فارسى آن آمده است.
مؤلف در این کتاب به ترجمه فرمایشات امام على علیهالسلام در نهجالبلاغه مىپردازد. کتاب از نثرى زیبا و شیوا برخوردار است و جنبه ادبى دارد.
نخستین اصل حاکم بر این اثر، پاسدارى از اصالت متن بوده و مترجم کوشیده است که بدون کم و کاست ترجمهاى کامل و روان و روشن از این کتاب گرانسنگ ارائه نماید. مترجم به پاسدارى از زبان و فرهنگ فارسى نیز پایبند بوده است.
متن برگزیده در این ترجمه همان متن مرحوم فیضالاسلام است. هر چند مترجم در موارد ناسازگارى نسخهها خود را به نسخه مذکور محدود نساخته و به ناگزیر تفاوتهایى اندک در ترتیب متن پدید آمده است.
مؤلف براى کتاب فهرستى موضوعى - تحلیلى فراهم آورده که ثمره بیست سال تلاش وى است. این فهرست چکیده و جانمایه کارى است که وى براى کتاب دیگر خود «فرهنگ آفتاب» انجام داده است. این فهرست، الفبایى محض نیست، بلکه آمیزهاى از فهرست الفبایى و موضوعى است. فهرستهاى مذکور، همگى بر پایه شمارههاى سریالى تنظیم شده است که از ویژگىهاى خورشید بىغروب در قیاس با دیگر متنهاى نهجالبلاغه است. کسانى که این متن را در اختیار ندارند یا به هر دلیل خواستار مراجعه به دیگر متنهاى شناختهشدهاند، مىتوانند از جدولى که در پایان فهرستها آمده است، بهرهمند شوند.
مؤلف صفحات فهرست را به صورت مستقل شمارهگذارى نموده است تا ضمن بهرهگیرى از آن در این کتاب، از آن به عنوان جلد دهم مجموعه «فرهنگ آفتاب» نیز سود جوید. فهرستهاى کتاب شامل این موارد است: فهرست الفبایى موضوعات، راهنما، گفتارها، نوشتارها، آیات، احادیث نبوى، اشعار عربى، نام اشخاص، نام قبیلهها، نام جاىها و جنگها.
منابع
- سایت خیمه، ۱۰ مرداد ۱۳۸۸.
- ویکی نور.