<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fa">
	<id>https://wiki.ahlolbait.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_%28%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8%29</id>
	<title>ترجمه قرآن فولادوند (کتاب) - تاریخچهٔ ویرایش‌ها</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.ahlolbait.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_%28%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-16T07:12:04Z</updated>
	<subtitle>تاریخچهٔ ویرایش‌های این صفحه در ویکی</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.32.0</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=141520&amp;oldid=prev</id>
		<title>مهدی موسوی در ‏۲۶ ژوئیهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۰۸:۳۵</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=141520&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-07-26T08:35:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۶ ژوئیهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۰۸:۳۵&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot; &gt;سطر ۱۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ۱۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|زبان= فارسی&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|زبان= فارسی&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|تعداد جلد= &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|تعداد جلد= &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;۱&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|عنوان افزوده1= مترجم&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|عنوان افزوده1= مترجم&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|افزوده1= &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;محمدمهدي &lt;/del&gt;فولادوند&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|افزوده1= &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;محمدمهدی &lt;/ins&gt;فولادوند&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|عنوان افزوده2=&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|عنوان افزوده2=&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l24&quot; &gt;سطر ۲۴:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ۲۴:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ترجمه &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ای &lt;/del&gt;از قرآن کریم &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اثر محمدمهدی فولادوند&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;ترجمه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;قرآن|ترجمه]] مرحوم محمدمهدی فولادوند (م، ۱۳۸۷ ش) &lt;/ins&gt;از &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;قرآن کریم&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]]، ترجمه ای قابل فهم، سلیس و روان، و از نوع ترجمه جمله به جمله و معنایی است.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==معرفی اجمالی کتاب==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==معرفی اجمالی کتاب==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از جمله خدمات علمى و ارزشمند &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ايشان ترجمه &lt;/del&gt;[[قرآن]] مى‌باشد. وى براى ترجمه قرآن مدت &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;زيادى &lt;/del&gt;(حدود سى سال) تلاش نموده تا بتواند ترجمه قرآن را به &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;پايان &lt;/del&gt;برساند و از آنجا &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كه اين كار &lt;/del&gt;مدت &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;زيادى &lt;/del&gt;طول &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كشيده &lt;/del&gt;(به لحاظ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اين كه &lt;/del&gt;ترجمه &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;دقيق &lt;/del&gt;و با &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كمترين اشكال &lt;/del&gt;باشد) توانسته است ترجمه‌اى را به جامعه اسلامى &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;تقديم نمايد كه &lt;/del&gt;قابل فهم، &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;سليس &lt;/del&gt;و روان و از نظر جمله بندى &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كم &lt;/del&gt;نقص باشد و با توجه به &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اين ويژگى‌هاست كه &lt;/del&gt;پس از چاپ آن مورد استقبال گسترده علاقه‌مندان به ترجمه قرآن قرار &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;گرفت &lt;/del&gt;به گونه‌اى &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كه &lt;/del&gt;پس از مدتى &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كوتاه، جايگاه &lt;/del&gt;خود را در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بين &lt;/del&gt;ترجمه‌هاى معاصر &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;پيدا &lt;/del&gt;نمود و در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;رديف &lt;/del&gt;ترجمه‌هاى طراز اول و ممتاز قرار گرفت.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از جمله خدمات علمى و ارزشمند &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;محمدمهدی فولادوند &lt;/ins&gt;[[&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ترجمه &lt;/ins&gt;قرآن]] مى‌باشد. وى براى ترجمه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;قرآن&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;مدت &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;زیادى &lt;/ins&gt;(حدود سى سال) تلاش نموده تا بتواند ترجمه قرآن را به &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;پایان &lt;/ins&gt;برساند و از آنجا &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;که این کار &lt;/ins&gt;مدت &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;زیادى &lt;/ins&gt;طول &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;کشیده &lt;/ins&gt;(به لحاظ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;این که &lt;/ins&gt;ترجمه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;دقیق &lt;/ins&gt;و با &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;کمترین اشکال &lt;/ins&gt;باشد) توانسته است ترجمه‌اى را به جامعه اسلامى &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;تقدیم نماید که &lt;/ins&gt;قابل فهم، &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;سلیس &lt;/ins&gt;و روان و از نظر جمله بندى &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;کم &lt;/ins&gt;نقص باشد و با توجه به &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;این ویژگى‌هاست که &lt;/ins&gt;پس از چاپ آن مورد استقبال گسترده علاقه‌مندان به ترجمه قرآن قرار &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;گرفت، &lt;/ins&gt;به گونه‌اى &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;که &lt;/ins&gt;پس از مدتى &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;کوتاه، جایگاه &lt;/ins&gt;خود را در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بین &lt;/ins&gt;ترجمه‌هاى معاصر &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;پیدا &lt;/ins&gt;نمود و در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ردیف &lt;/ins&gt;ترجمه‌هاى طراز اول و ممتاز قرار گرفت.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بخش های کتاب&lt;/del&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;سبک ترجمه&lt;/ins&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در ابتداى هر سوره &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مكى &lt;/del&gt;و &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;يا &lt;/del&gt;مدنى بودن و تعداد &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آيات &lt;/del&gt;آن را &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ذكر كرده &lt;/del&gt;است. حروف مقطعه را به صورت تلفظى آنها در ترجمه نوشته است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مترجم &lt;/ins&gt;در ابتداى هر &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;سوره&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]]، [[سوره های مکی &lt;/ins&gt;و &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مدنی|مکى یا &lt;/ins&gt;مدنى&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;بودن و تعداد &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[آیه|آیات]] &lt;/ins&gt;آن را &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ذکر کرده &lt;/ins&gt;است. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;حروف مقطعه&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;را به صورت تلفظى آنها در ترجمه نوشته است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در برخى از موارد &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كه آيات &lt;/del&gt;در ترجمه &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;نيازمند &lt;/del&gt;به &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;توضيح &lt;/del&gt;باشد &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;توضيحاتى پيرامون &lt;/del&gt;آنها ارائه نموده و آنها را &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بوسيله &lt;/del&gt;پرانتز و &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;يا كروشه &lt;/del&gt;از متن اصلى جدا &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كرده &lt;/del&gt;است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در برخى از موارد &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;که آیات &lt;/ins&gt;در ترجمه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;نیازمند &lt;/ins&gt;به &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;توضیح &lt;/ins&gt;باشد &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;توضیحاتى پیرامون &lt;/ins&gt;آنها ارائه نموده و آنها را &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بوسیله &lt;/ins&gt;پرانتز و &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;یا کروشه &lt;/ins&gt;از متن اصلى جدا &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;کرده &lt;/ins&gt;است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از آنجا &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كه اين &lt;/del&gt;ترجمه از &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;قبيل &lt;/del&gt;ترجمه جمله به جمله &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مى‌باشد &lt;/del&gt;سعى شده است &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كه &lt;/del&gt;تمام جملات ترجمه شود و &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ترتيب &lt;/del&gt;آنها طبق &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آيات باشد &lt;/del&gt;بدون تقدم و تاخر.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از آنجا &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;که این &lt;/ins&gt;ترجمه از &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;قبیل &lt;/ins&gt;ترجمه جمله به جمله &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مى‌باشد، &lt;/ins&gt;سعى شده است &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;که &lt;/ins&gt;تمام جملات ترجمه شود و &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ترتیب &lt;/ins&gt;آنها طبق &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آیات باشد، &lt;/ins&gt;بدون تقدم و تاخر.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ترجمه از سلاست و روانى خوبى برخوردار است. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اكثر &lt;/del&gt;واوهاى ابتداى &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آيات &lt;/del&gt;در ترجمه آورده شده است. ادات &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;تاكيد &lt;/del&gt;مانند &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;انّ ولقد &lt;/del&gt;و... در ترجمه &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;تاكيد &lt;/del&gt;آنها &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بيان &lt;/del&gt;شده &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;است &lt;/del&gt;مانند &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آيه 73 &lt;/del&gt;[[سوره نمل]]: {{متن قرآن|«وَإِنَّ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;رَبَّكَ &lt;/del&gt;لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ»}}؛ و راستى پروردگارت بر (&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اين&lt;/del&gt;) مردم داراى بخشش است. و &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;يا آيات 74، 76 &lt;/del&gt;و &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;77 همين &lt;/del&gt;سوره و &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;يا آيه 42 &lt;/del&gt;[[سوره قصص]]: {{متن قرآن|«وَلَقَدْ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آتَيْنَا &lt;/del&gt;مُوسَى &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;الْكِتابَ»&lt;/del&gt;}}؛ و به راستى به موسى &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كتاب داديم&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ترجمه از سلاست و روانى خوبى برخوردار است. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اکثر &lt;/ins&gt;واوهاى ابتداى &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آیات &lt;/ins&gt;در ترجمه آورده شده است. ادات &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;تاکید &lt;/ins&gt;مانند &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«انّ»، «لقد» &lt;/ins&gt;و... در ترجمه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;تاکید &lt;/ins&gt;آنها &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بیان &lt;/ins&gt;شده &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;است، &lt;/ins&gt;مانند &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آیه ۷۳ &lt;/ins&gt;[[سوره نمل]]: {{متن قرآن|«وَإِنَّ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;رَبَّک &lt;/ins&gt;لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ»}}؛ و راستى پروردگارت بر (&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;این&lt;/ins&gt;) مردم داراى بخشش است. و &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;یا آیات ۷۴، ۷۶ &lt;/ins&gt;و &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;۷۷ همین &lt;/ins&gt;سوره و &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;یا آیه ۴۲ &lt;/ins&gt;[[سوره قصص]]: {{متن قرآن|«وَلَقَدْ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آتَینَا &lt;/ins&gt;مُوسَى &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;الْکتابَ»&lt;/ins&gt;}}؛ و به راستى به موسى &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;کتاب دادیم&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در بالاى صفحات &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ترجمه &lt;/del&gt;هم نام سوره &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ذكر &lt;/del&gt;شده و شماره &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آن كه اين &lt;/del&gt;مطلب براى مراجعه &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كنندگان كار &lt;/del&gt;را آسان &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مى‌كند&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در بالاى صفحات &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ترجمه، &lt;/ins&gt;هم نام سوره &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ذکر &lt;/ins&gt;شده و &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;هم &lt;/ins&gt;شماره &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آن، که این &lt;/ins&gt;مطلب براى مراجعه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;کنندگان کار &lt;/ins&gt;را آسان &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مى‌کند&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;یادداشت&lt;/del&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;نقدهای این ترجمه&lt;/ins&gt;==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ظاهرا اشکالاتی بر این ترجمه گرفته شده است:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ظاهرا اشکالاتی بر این ترجمه گرفته شده است:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1&lt;/del&gt;- در برخى از موارد الفاظ را به همان ظاهر خود معنا &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كرده &lt;/del&gt;بدون &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اين كه توضيحى &lt;/del&gt;براى آن ارائه &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;نمايد &lt;/del&gt;- در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتي كه &lt;/del&gt;در [[قرآن]] معناى ظاهرى آن اراده نشده مانند &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آيه 64 &lt;/del&gt;[[سوره مائده]]: {{متن قرآن|«وَقَالَتِ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;الْيَهُودُ يَدُ &lt;/del&gt;اللَّهِ مَغْلُولَةٌ...بَلْ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;يَدَاهُ &lt;/del&gt;مَبْسُوطَتَانِ»}} &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كه &lt;/del&gt;در ترجمه آن آمده و &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;يهود &lt;/del&gt;گفتند: «دست خدا بسته است». دست هاى خودشان بسته باد... &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بلكه &lt;/del&gt;هر دو دست او گشاده &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;است&lt;/del&gt;. در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتي كه &lt;/del&gt;مراد &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;از« يد» &lt;/del&gt;معناى ظاهرى آن &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كه &lt;/del&gt;دست مى‌باشد، &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;نيست &lt;/del&gt;(چون &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كه &lt;/del&gt;در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اين &lt;/del&gt;صورت جسم بودن خدا را &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;نتيجه &lt;/del&gt;مى‌دهد) &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بلكه &lt;/del&gt;معناى &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كنايى &lt;/del&gt;آن مراد است &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كه &lt;/del&gt;همان قدرت خداست. و &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;يا &lt;/del&gt;مانند آنچه &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كه &lt;/del&gt;در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آيه 29 &lt;/del&gt;[[سوره اسراء]] آمده: {{متن قرآن|«وَلَا تَجْعَلْ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;يَدَكَ &lt;/del&gt;مَغْلُولَةً إِلَىٰ &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;عُنُقِكَ»&lt;/del&gt;}}: و دستت را به گردنت &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;زنجير مكن&lt;/del&gt;. در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتي كه &lt;/del&gt;در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اينجا &lt;/del&gt;مراد از &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مغلولة &lt;/del&gt;الى &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;عنقك - كنايه &lt;/del&gt;است از بخل &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ورزيدن&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;۱&lt;/ins&gt;- در برخى از موارد الفاظ را به همان ظاهر خود معنا &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;کرده &lt;/ins&gt;بدون &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;این که توضیحى &lt;/ins&gt;براى آن ارائه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;نماید &lt;/ins&gt;- در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتی که &lt;/ins&gt;در [[قرآن]] معناى ظاهرى آن اراده نشده مانند &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آیه ۶۴ &lt;/ins&gt;[[سوره مائده]]: {{متن قرآن|«وَقَالَتِ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;الْیهُودُ یدُ &lt;/ins&gt;اللَّهِ مَغْلُولَةٌ...بَلْ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;یدَاهُ &lt;/ins&gt;مَبْسُوطَتَانِ»}} &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;که &lt;/ins&gt;در ترجمه آن آمده و &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;یهود &lt;/ins&gt;گفتند: «دست خدا بسته است». دست هاى خودشان بسته باد... &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بلکه &lt;/ins&gt;هر دو دست او گشاده &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;است»&lt;/ins&gt;. در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتی که &lt;/ins&gt;مراد &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;از «ید» &lt;/ins&gt;معناى ظاهرى آن &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;که &lt;/ins&gt;دست مى‌باشد، &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;نیست &lt;/ins&gt;(چون &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;که &lt;/ins&gt;در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;این &lt;/ins&gt;صورت جسم بودن خدا را &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;نتیجه &lt;/ins&gt;مى‌دهد) &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بلکه &lt;/ins&gt;معناى &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;کنایى &lt;/ins&gt;آن مراد است &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;که &lt;/ins&gt;همان قدرت خداست. و &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;یا &lt;/ins&gt;مانند آنچه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;که &lt;/ins&gt;در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آیه ۲۹ &lt;/ins&gt;[[سوره اسراء]] آمده: {{متن قرآن|«وَلَا تَجْعَلْ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;یدَک &lt;/ins&gt;مَغْلُولَةً إِلَىٰ &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;عُنُقِک»&lt;/ins&gt;}}: و دستت را به گردنت &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;زنجیر مکن&lt;/ins&gt;. در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتی که &lt;/ins&gt;در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اینجا &lt;/ins&gt;مراد از &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«مغلولة &lt;/ins&gt;الى &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;عنقک» کنایه &lt;/ins&gt;است از بخل &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ورزیدن&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;2&lt;/del&gt;- عدم توجه به افعال مدح و ذم و خلط آنها با فعل &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;تعجب &lt;/del&gt;مانند آنچه در ترجمه &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آيه 12 &lt;/del&gt;[[سوره آل عمران]] آمده: {{متن قرآن|«وَبِئْسَ الْمِهَادُ»}}؛ و چه بد بسترى است. در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتي كه &lt;/del&gt;حرف «چه» از افعال تعجب است و &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;يا &lt;/del&gt;آنچه &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كه &lt;/del&gt;در ترجمه &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آيه 29 &lt;/del&gt;[[سوره &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;كهف&lt;/del&gt;]] آمده: {{متن قرآن|«بِئْسَ الشَّرابُ وَ ساءَتْ مُرْتَفَقاً»}}؛ وه! چه بد شرابى و چه زشت &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;جايگاهى &lt;/del&gt;است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;۲&lt;/ins&gt;- عدم توجه به افعال مدح و ذم و خلط آنها با فعل &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;تعجب، &lt;/ins&gt;مانند آنچه در ترجمه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آیه ۱۲ &lt;/ins&gt;[[سوره آل عمران]] آمده: {{متن قرآن|«وَبِئْسَ الْمِهَادُ»}}؛ و چه بد بسترى است. در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتی که &lt;/ins&gt;حرف «چه» از افعال تعجب است و &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;یا &lt;/ins&gt;آنچه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;که &lt;/ins&gt;در ترجمه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;آیه ۲۹ &lt;/ins&gt;[[سوره &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;کهف&lt;/ins&gt;]] آمده: {{متن قرآن|«بِئْسَ الشَّرابُ وَ ساءَتْ مُرْتَفَقاً»}}؛ وه! چه بد شرابى و چه زشت &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;جایگاهى &lt;/ins&gt;است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;== متن کتاب ترجمه قرآن فولادوند==&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[http://lib.ahlolbait.ir/parvan/resource/39342/ ترجمه قرآن] &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==منابع==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==منابع==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;* مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی، جامع التفاسیر 2 [لوح فشرده]: بخش کتابشناسی، معرفی &amp;quot;ترجمه قرآن&amp;quot;.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{قرآن}}&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی، جامع التفاسیر ۲ [لوح فشرده]: بخش کتابشناسی.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:ترجمه های قرآن]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:ترجمه های قرآن]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>مهدی موسوی</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=111594&amp;oldid=prev</id>
		<title>Aghajani در ‏۲۹ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۳۷</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=111594&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-09-29T10:37:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۹ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۳۷&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l45&quot; &gt;سطر ۴۵:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ۴۵:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ظاهرا اشکالاتی بر این ترجمه گرفته شده است:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ظاهرا اشکالاتی بر این ترجمه گرفته شده است:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1- در برخى از موارد الفاظ را به همان ظاهر خود معنا كرده بدون اين كه توضيحى براى آن ارائه نمايد - در صورتي كه در [[قرآن]] معناى ظاهرى آن اراده نشده مانند آيه 64 [[سوره مائده]]: {{متن قرآن|&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«و قالت اليهود يدالله مغلولة&lt;/del&gt;... &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بل يداه مبسوطتان»&lt;/del&gt;}} كه در ترجمه آن آمده و يهود گفتند: «دست خدا بسته است». دست هاى خودشان بسته باد... بلكه هر دو دست او گشاده است. در صورتي كه مراد از« يد» معناى ظاهرى آن كه دست مى‌باشد، نيست (چون كه در اين صورت جسم بودن خدا را نتيجه مى‌دهد) بلكه معناى كنايى آن مراد است كه همان قدرت خداست. و يا مانند آنچه كه در آيه 29 [[سوره اسراء]] آمده: {{متن قرآن|&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«ولا تجعل يدك مغلولة الى عنقك»&lt;/del&gt;}}: و دستت را به گردنت زنجير مكن. در صورتي كه در اينجا مراد از مغلولة الى عنقك - كنايه است از بخل ورزيدن.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1- در برخى از موارد الفاظ را به همان ظاهر خود معنا كرده بدون اين كه توضيحى براى آن ارائه نمايد - در صورتي كه در [[قرآن]] معناى ظاهرى آن اراده نشده مانند آيه 64 [[سوره مائده]]: {{متن قرآن|&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ&lt;/ins&gt;...&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ»&lt;/ins&gt;}} كه در ترجمه آن آمده و يهود گفتند: «دست خدا بسته است». دست هاى خودشان بسته باد... بلكه هر دو دست او گشاده است. در صورتي كه مراد از« يد» معناى ظاهرى آن كه دست مى‌باشد، نيست (چون كه در اين صورت جسم بودن خدا را نتيجه مى‌دهد) بلكه معناى كنايى آن مراد است كه همان قدرت خداست. و يا مانند آنچه كه در آيه 29 [[سوره اسراء]] آمده: {{متن قرآن|&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ»&lt;/ins&gt;}}: و دستت را به گردنت زنجير مكن. در صورتي كه در اينجا مراد از مغلولة الى عنقك - كنايه است از بخل ورزيدن.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;2- عدم توجه به افعال مدح و ذم و خلط آنها با فعل تعجب مانند آنچه در ترجمه آيه 12 [[سوره آل عمران]] آمده: {{متن قرآن|&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«و بئس المهاد»&lt;/del&gt;}}؛ و چه بد بسترى است. در صورتي كه حرف «چه» از افعال تعجب است و يا آنچه كه در ترجمه آيه 29 [[سوره كهف]] آمده: {{متن قرآن|&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«بئس الشراب و ساءت مرتفقا»&lt;/del&gt;}}؛ وه! چه بد شرابى و چه زشت جايگاهى است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;2- عدم توجه به افعال مدح و ذم و خلط آنها با فعل تعجب مانند آنچه در ترجمه آيه 12 [[سوره آل عمران]] آمده: {{متن قرآن|&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«وَبِئْسَ الْمِهَادُ»&lt;/ins&gt;}}؛ و چه بد بسترى است. در صورتي كه حرف «چه» از افعال تعجب است و يا آنچه كه در ترجمه آيه 29 [[سوره كهف]] آمده: {{متن قرآن|&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«بِئْسَ الشَّرابُ وَ ساءَتْ مُرْتَفَقاً»&lt;/ins&gt;}}؛ وه! چه بد شرابى و چه زشت جايگاهى است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== متن کتاب ترجمه قرآن فولادوند==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== متن کتاب ترجمه قرآن فولادوند==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Aghajani</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=111593&amp;oldid=prev</id>
		<title>Aghajani در ‏۲۹ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۳۴</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=111593&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-09-29T10:34:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۹ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۰:۳۴&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l37&quot; &gt;سطر ۳۷:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ۳۷:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از آنجا كه اين ترجمه از قبيل ترجمه جمله به جمله مى‌باشد سعى شده است كه تمام جملات ترجمه شود و ترتيب آنها طبق آيات باشد بدون تقدم و تاخر.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از آنجا كه اين ترجمه از قبيل ترجمه جمله به جمله مى‌باشد سعى شده است كه تمام جملات ترجمه شود و ترتيب آنها طبق آيات باشد بدون تقدم و تاخر.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ترجمه از سلاست و روانى خوبى برخوردار است. اكثر واوهاى ابتداى آيات در ترجمه آورده شده است. ادات تاكيد مانند انّ ولقد و... در ترجمه تاكيد آنها بيان شده است مانند آيه 73 [[سوره نمل]]: {{متن قرآن|&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«انّ ربك لذو فضل على الناس»&lt;/del&gt;}}؛ و راستى پروردگارت بر (اين) مردم داراى بخشش است. و يا آيات 74، 76 و 77 همين سوره و يا آيه 42 [[سوره قصص]]: {{متن قرآن|&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«ولقد ءاتينا موسى الكتاب‌»&lt;/del&gt;}}؛ و به راستى به موسى كتاب داديم.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ترجمه از سلاست و روانى خوبى برخوردار است. اكثر واوهاى ابتداى آيات در ترجمه آورده شده است. ادات تاكيد مانند انّ ولقد و... در ترجمه تاكيد آنها بيان شده است مانند آيه 73 [[سوره نمل]]: {{متن قرآن|&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ»&lt;/ins&gt;}}؛ و راستى پروردگارت بر (اين) مردم داراى بخشش است. و يا آيات 74، 76 و 77 همين سوره و يا آيه 42 [[سوره قصص]]: {{متن قرآن|&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتابَ»&lt;/ins&gt;}}؛ و به راستى به موسى كتاب داديم.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در بالاى صفحات ترجمه هم نام سوره ذكر شده و شماره آن كه اين مطلب براى مراجعه كنندگان كار را آسان مى‌كند.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;در بالاى صفحات ترجمه هم نام سوره ذكر شده و شماره آن كه اين مطلب براى مراجعه كنندگان كار را آسان مى‌كند.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Aghajani</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=103804&amp;oldid=prev</id>
		<title>Aghajani: Aghajani صفحهٔ ترجمه قرآن فولادوند را به ترجمه قرآن فولادوند (کتاب) منتقل کرد</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=103804&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-05-21T05:19:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aghajani صفحهٔ &lt;a href=&quot;/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF&quot; class=&quot;mw-redirect&quot; title=&quot;ترجمه قرآن فولادوند&quot;&gt;ترجمه قرآن فولادوند&lt;/a&gt; را به &lt;a href=&quot;/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&quot; title=&quot;ترجمه قرآن فولادوند (کتاب)&quot;&gt;ترجمه قرآن فولادوند (کتاب)&lt;/a&gt; منتقل کرد&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۱ مهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۱۹&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(بدون تفاوت)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Aghajani</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=103803&amp;oldid=prev</id>
		<title>Aghajani در ‏۲۱ مهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۱۸</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=103803&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-05-21T05:18:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۲۱ مهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۵:۱۸&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;سطر ۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{مشخصات کتاب&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|عنوان= &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|تصویر= [[پرونده:ترجمه قرآن فولادوند.jpg|240px|وسط]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|نویسنده= کلام الله&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|موضوع= قرآن&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|زبان= فارسی&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|تعداد جلد= 1&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|عنوان افزوده1= مترجم&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|افزوده1= محمدمهدي فولادوند&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|عنوان افزوده2=&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|افزوده2=&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|لینک= [http://lib.ahlolbait.ir/parvan/resource/39342/ ترجمه قرآن] &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ترجمه ای از قرآن کریم اثر محمدمهدی فولادوند&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ترجمه ای از قرآن کریم اثر محمدمهدی فولادوند&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l23&quot; &gt;سطر ۲۳:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ۴۸:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;2- عدم توجه به افعال مدح و ذم و خلط آنها با فعل تعجب مانند آنچه در ترجمه آيه 12 [[سوره آل عمران]] آمده: {{متن قرآن|«و بئس المهاد»}}؛ و چه بد بسترى است. در صورتي كه حرف «چه» از افعال تعجب است و يا آنچه كه در ترجمه آيه 29 [[سوره كهف]] آمده: {{متن قرآن|«بئس الشراب و ساءت مرتفقا»}}؛ وه! چه بد شرابى و چه زشت جايگاهى است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;2- عدم توجه به افعال مدح و ذم و خلط آنها با فعل تعجب مانند آنچه در ترجمه آيه 12 [[سوره آل عمران]] آمده: {{متن قرآن|«و بئس المهاد»}}؛ و چه بد بسترى است. در صورتي كه حرف «چه» از افعال تعجب است و يا آنچه كه در ترجمه آيه 29 [[سوره كهف]] آمده: {{متن قرآن|«بئس الشراب و ساءت مرتفقا»}}؛ وه! چه بد شرابى و چه زشت جايگاهى است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;== متن کتاب ترجمه قرآن فولادوند==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[http://lib.ahlolbait.ir/parvan/resource/39342/ ترجمه قرآن] &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==منابع==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==منابع==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Aghajani</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=38360&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zamani در ‏۱۳ فوریهٔ ۲۰۱۴، ساعت ۰۵:۴۴</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=38360&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-02-13T05:44:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۱۳ فوریهٔ ۲۰۱۴، ساعت ۰۵:۴۴&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l26&quot; &gt;سطر ۲۶:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ۲۶:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==منابع==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==منابع==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی، جامع التفاسیر 2 [لوح فشرده]: بخش کتابشناسی، معرفی &amp;quot;ترجمه قرآن&amp;quot;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی، جامع التفاسیر 2 [لوح فشرده]: بخش کتابشناسی، معرفی &amp;quot;ترجمه قرآن&amp;quot;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{قرآن}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:ترجمه های قرآن]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:ترجمه های قرآن]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zamani</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=24553&amp;oldid=prev</id>
		<title>مرضیه الله وکیل جزی در ‏۶ فوریهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۶</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=24553&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-02-06T11:06:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-right&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۶ فوریهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۶&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;سطر ۱:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;سطر ۱:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{نیازمند ویرایش فنی}}&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ترجمه ای از قرآن کریم اثر محمدمهدی فولادوند&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ترجمه ای از قرآن کریم اثر محمد مهدی فولادوند&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==معرفی اجمالی کتاب==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;== معرفی اجمالی کتاب ==&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;از جمله خدمات علمى و ارزشمند ايشان ترجمه [[قرآن]] مى‌باشد. وى براى ترجمه قرآن مدت زيادى (حدود سى سال) تلاش نموده تا بتواند ترجمه قرآن را به پايان برساند و از آنجا كه اين كار مدت زيادى طول كشيده (به لحاظ اين كه ترجمه دقيق و با كمترين اشكال باشد) توانسته است ترجمه‌اى را به جامعه اسلامى تقديم نمايد كه قابل فهم، سليس و روان و از نظر جمله بندى كم نقص باشد و با توجه به اين ويژگى‌هاست كه پس از چاپ آن مورد استقبال گسترده علاقه‌مندان به ترجمه قرآن قرار گرفت به گونه‌اى كه پس از مدتى كوتاه، جايگاه خود را در بين ترجمه‌هاى معاصر پيدا نمود و در رديف ترجمه‌هاى طراز اول و ممتاز قرار گرفت.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;از جمله خدمات علمى و ارزشمند ايشان ترجمه قرآن مى‌باشد. وى براى ترجمه قرآن مدت زيادى( حدود سى سال) تلاش نموده تا بتواند ترجمه قرآن را به پايان برساند و از آنجا كه اين كار مدت زيادى طول كشيده( به لحاظ اينكه ترجمه دقيق و با كمترين اشكال باشد) توانسته است ترجمه‌اى را به جامعه اسلامى تقديم نمايد كه قابل فهم، سليس و روان و از نظر جمله بندى كم نقص باشد و با توجه به اين ويژگى‌هاست كه پس از چاپ آن مورد استقبال گسترده علاقه‌مندان به ترجمه قرآن قرار گرفت به گونه‌اى كه پس از مدتى كوتاه، جايگاه خود را در بين ترجمه‌هاى معاصر پيدا نمود و در رديف ترجمه‌هاى طراز اول و ممتاز قرار گرفت.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==بخش های کتاب==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;== بخش های کتاب ==&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;در ابتداى هر سوره مكى و يا مدنى بودن و تعداد آيات آن را ذكر كرده است. حروف مقطعه را به صورت تلفظى آنها در ترجمه نوشته است.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;در برخى از موارد كه آيات در ترجمه نيازمند به توضيح باشد توضيحاتى پيرامون آنها ارائه نموده و آنها را بوسيله پرانتز و يا كروشه از متن اصلى جدا كرده است.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;در ابتداى هر سوره مكى و يا مدنى بودن و تعداد آيات آنرا ذكر كرده است.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;حروف مقطعه را به صورت تلفظى آنها در ترجمه نوشته است.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;در برخى از موارد كه آيات در ترجمه نيازمند به توضيح باشد توضيحاتى پيرامون آنها ارائه نموده و آنها را بوسيله پرانتز و يا كروشه از متن اصلى جدا كرده است.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از آنجا كه اين ترجمه از قبيل ترجمه جمله به جمله مى‌باشد سعى شده است كه تمام جملات ترجمه شود و ترتيب آنها طبق آيات باشد بدون تقدم و تاخر.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;از آنجا كه اين ترجمه از قبيل ترجمه جمله به جمله مى‌باشد سعى شده است كه تمام جملات ترجمه شود و ترتيب آنها طبق آيات باشد بدون تقدم و تاخر.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ترجمه از سلاست و روانى خوبى برخوردار است.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;اكثر واوهاى ابتداى آيات در ترجمه آورده شده است.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ادات تاكيد مانند انّ و لقد و... در ترجمه تاكيد آنها بيان شده است مانند آيه 73 سوره نمل:انّ ربك لذو فضل على الناس:و راستى پروردگارت بر[ اين‌] مردم داراى بخشش است و يا آيات 74، 76 و 77 همين سوره و يا آيه 42 سوره قصص:و لقد ءاتينا موسى الكتاب‌و به راستى به موسى كتاب داديم.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;در بالاى صفحات ترجمه هم نام سوره ذكر شده و شماره آن، كه اين مطلب براى مراجعه كنندگان كار را آسان مى‌كند.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== یادداشت ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ترجمه از سلاست و روانى خوبى برخوردار است. اكثر واوهاى ابتداى آيات در ترجمه آورده شده است. ادات تاكيد مانند انّ ولقد و... در ترجمه تاكيد آنها بيان شده است مانند آيه 73 [[سوره نمل]]: {{متن قرآن|«انّ ربك لذو فضل على الناس»}}؛ و راستى پروردگارت بر (اين) مردم داراى بخشش است. و يا آيات 74، 76 و 77 همين سوره و يا آيه 42 [[سوره قصص]]: {{متن قرآن|«ولقد ءاتينا موسى الكتاب‌»}}؛ و به راستى به موسى كتاب داديم.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;در بالاى صفحات ترجمه هم نام سوره ذكر شده و شماره آن كه اين مطلب براى مراجعه كنندگان كار را آسان مى‌كند.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==یادداشت==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ظاهرا اشکالاتی بر این ترجمه گرفته شده است:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ظاهرا اشکالاتی بر این ترجمه گرفته شده است:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1- در برخى از موارد الفاظ را به همان ظاهر خود معنا كرده بدون &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اينكه &lt;/del&gt;توضيحى براى آن ارائه نمايد- در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتيكه &lt;/del&gt;در قرآن معناى ظاهرى آن اراده نشده مانند آيه 64 سوره مائده:«و قالت اليهود &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;يد الله &lt;/del&gt;مغلولة... بل يداه &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مبسوطتان»كه &lt;/del&gt;در ترجمه آن آمده&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;: &lt;/del&gt;و يهود گفتند:&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;« دست &lt;/del&gt;خدا بسته &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;است&lt;/del&gt;.&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;» دستهاى &lt;/del&gt;خودشان بسته باد... بلكه هر دو دست او گشاده است. در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتيكه &lt;/del&gt;مراد از« يد» معناى ظاهرى آن كه دست &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مى‌باشد &lt;/del&gt;نيست( &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;چونكه &lt;/del&gt;در اين صورت جسم بودن خدا را نتيجه مى‌دهد) بلكه معناى كنايى آن مراد است كه همان قدرت خداست. و يا مانند آنچه كه در آيه 29 سوره اسراء آمده:&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;و لا &lt;/del&gt;تجعل يدك مغلولة الى &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;عنقك&lt;/del&gt;:و دستت را به گردنت زنجير مكن. در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتيكه &lt;/del&gt;در اينجا مراد از مغلولة الى عنقك- كنايه است از بخل ورزيدن.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;1- در برخى از موارد الفاظ را به همان ظاهر خود معنا كرده بدون &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;اين كه &lt;/ins&gt;توضيحى براى آن ارائه نمايد - در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتي كه &lt;/ins&gt;در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;قرآن&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;معناى ظاهرى آن اراده نشده مانند آيه 64 &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;سوره مائده&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;: &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{متن قرآن|&lt;/ins&gt;«و قالت اليهود &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;يدالله &lt;/ins&gt;مغلولة... بل يداه &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مبسوطتان»}} كه &lt;/ins&gt;در ترجمه آن آمده و يهود گفتند: &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«دست &lt;/ins&gt;خدا بسته &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;است»&lt;/ins&gt;. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;دست هاى &lt;/ins&gt;خودشان بسته باد... بلكه هر دو دست او گشاده است. در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتي كه &lt;/ins&gt;مراد از« يد» معناى ظاهرى آن كه دست &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مى‌باشد، &lt;/ins&gt;نيست (&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;چون كه &lt;/ins&gt;در اين صورت جسم بودن خدا را نتيجه مى‌دهد) بلكه معناى كنايى آن مراد است كه همان قدرت خداست. و يا مانند آنچه كه در آيه 29 &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;سوره اسراء&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;آمده: &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{متن قرآن|«ولا &lt;/ins&gt;تجعل يدك مغلولة الى &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;عنقك»}}&lt;/ins&gt;: و دستت را به گردنت زنجير مكن. در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتي كه &lt;/ins&gt;در اينجا مراد از مغلولة الى عنقك - كنايه است از بخل ورزيدن.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;2- عدم توجه به افعال مدح و ذم و خلط آنها با فعل تعجب مانند آنچه در ترجمه آيه 12 سوره آل عمران آمده:و &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بئس المهادو &lt;/del&gt;چه بد بسترى است. در &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتيكه حرف« چه» &lt;/del&gt;از افعال تعجب است و يا آنچه كه در ترجمه آيه 29 سوره كهف آمده:&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;بئس &lt;/del&gt;الشراب و ساءت &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مرتفقا:&lt;/del&gt;وه! چه بد شرابى و چه زشت جايگاهى است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;2- عدم توجه به افعال مدح و ذم و خلط آنها با فعل تعجب مانند آنچه در ترجمه آيه 12 &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;سوره آل عمران&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;آمده: &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{متن قرآن|«و بئس المهاد»}}؛ &lt;/ins&gt;و چه بد بسترى است. در &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;صورتي كه حرف «چه» &lt;/ins&gt;از افعال تعجب است و يا آنچه كه در ترجمه آيه 29 &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[&lt;/ins&gt;سوره كهف&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;آمده: &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{متن قرآن|«بئس &lt;/ins&gt;الشراب و ساءت &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;مرتفقا»}}؛ &lt;/ins&gt;وه! چه بد شرابى و چه زشت جايگاهى است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== منابع ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==منابع==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;* مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی، جامع التفاسیر 2 [لوح فشرده]: بخش کتابشناسی، معرفی &amp;quot;ترجمه قرآن&amp;quot;.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی، جامع التفاسیر 2 [لوح فشرده]: بخش کتابشناسی، معرفی&amp;quot;ترجمه قرآن&amp;quot;.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:ترجمه های قرآن]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[رده:ترجمه های قرآن]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>مرضیه الله وکیل جزی</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=24505&amp;oldid=prev</id>
		<title>کتابخانه دیجیتال اهل البیت(ع): صفحه‌ای جدید حاوی '{{نیازمند ویرایش فنی}}  ترجمه ای از قرآن کریم اثر محمد مهدی فولادوند  == معرفی اجما...' ایجاد کرد</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ahlolbait.com/index.php?title=%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87_%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86_%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF_(%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8)&amp;diff=24505&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-02-06T06:41:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;صفحه‌ای جدید حاوی &amp;#039;{{نیازمند ویرایش فنی}}  ترجمه ای از قرآن کریم اثر محمد مهدی فولادوند  == معرفی اجما...&amp;#039; ایجاد کرد&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحهٔ تازه&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{نیازمند ویرایش فنی}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ترجمه ای از قرآن کریم اثر محمد مهدی فولادوند&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== معرفی اجمالی کتاب ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
از جمله خدمات علمى و ارزشمند ايشان ترجمه قرآن مى‌باشد. وى براى ترجمه قرآن مدت زيادى( حدود سى سال) تلاش نموده تا بتواند ترجمه قرآن را به پايان برساند و از آنجا كه اين كار مدت زيادى طول كشيده( به لحاظ اينكه ترجمه دقيق و با كمترين اشكال باشد) توانسته است ترجمه‌اى را به جامعه اسلامى تقديم نمايد كه قابل فهم، سليس و روان و از نظر جمله بندى كم نقص باشد و با توجه به اين ويژگى‌هاست كه پس از چاپ آن مورد استقبال گسترده علاقه‌مندان به ترجمه قرآن قرار گرفت به گونه‌اى كه پس از مدتى كوتاه، جايگاه خود را در بين ترجمه‌هاى معاصر پيدا نمود و در رديف ترجمه‌هاى طراز اول و ممتاز قرار گرفت.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== بخش های کتاب ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
در ابتداى هر سوره مكى و يا مدنى بودن و تعداد آيات آنرا ذكر كرده است.&lt;br /&gt;
حروف مقطعه را به صورت تلفظى آنها در ترجمه نوشته است.&lt;br /&gt;
در برخى از موارد كه آيات در ترجمه نيازمند به توضيح باشد توضيحاتى پيرامون آنها ارائه نموده و آنها را بوسيله پرانتز و يا كروشه از متن اصلى جدا كرده است.&lt;br /&gt;
از آنجا كه اين ترجمه از قبيل ترجمه جمله به جمله مى‌باشد سعى شده است كه تمام جملات ترجمه شود و ترتيب آنها طبق آيات باشد بدون تقدم و تاخر.&lt;br /&gt;
ترجمه از سلاست و روانى خوبى برخوردار است.&lt;br /&gt;
اكثر واوهاى ابتداى آيات در ترجمه آورده شده است.&lt;br /&gt;
ادات تاكيد مانند انّ و لقد و... در ترجمه تاكيد آنها بيان شده است مانند آيه 73 سوره نمل:انّ ربك لذو فضل على الناس:و راستى پروردگارت بر[ اين‌] مردم داراى بخشش است و يا آيات 74، 76 و 77 همين سوره و يا آيه 42 سوره قصص:و لقد ءاتينا موسى الكتاب‌و به راستى به موسى كتاب داديم.&lt;br /&gt;
در بالاى صفحات ترجمه هم نام سوره ذكر شده و شماره آن، كه اين مطلب براى مراجعه كنندگان كار را آسان مى‌كند.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== یادداشت ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ظاهرا اشکالاتی بر این ترجمه گرفته شده است:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1- در برخى از موارد الفاظ را به همان ظاهر خود معنا كرده بدون اينكه توضيحى براى آن ارائه نمايد- در صورتيكه در قرآن معناى ظاهرى آن اراده نشده مانند آيه 64 سوره مائده:«و قالت اليهود يد الله مغلولة... بل يداه مبسوطتان»كه در ترجمه آن آمده: و يهود گفتند:« دست خدا بسته است.» دستهاى خودشان بسته باد... بلكه هر دو دست او گشاده است. در صورتيكه مراد از« يد» معناى ظاهرى آن كه دست مى‌باشد نيست( چونكه در اين صورت جسم بودن خدا را نتيجه مى‌دهد) بلكه معناى كنايى آن مراد است كه همان قدرت خداست. و يا مانند آنچه كه در آيه 29 سوره اسراء آمده:و لا تجعل يدك مغلولة الى عنقك:و دستت را به گردنت زنجير مكن. در صورتيكه در اينجا مراد از مغلولة الى عنقك- كنايه است از بخل ورزيدن.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2- عدم توجه به افعال مدح و ذم و خلط آنها با فعل تعجب مانند آنچه در ترجمه آيه 12 سوره آل عمران آمده:و بئس المهادو چه بد بسترى است. در صورتيكه حرف« چه» از افعال تعجب است و يا آنچه كه در ترجمه آيه 29 سوره كهف آمده:بئس الشراب و ساءت مرتفقا:وه! چه بد شرابى و چه زشت جايگاهى است.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== منابع ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی، جامع التفاسیر 2 [لوح فشرده]: بخش کتابشناسی، معرفی&amp;quot;ترجمه قرآن&amp;quot;.&lt;br /&gt;
[[رده:ترجمه های قرآن]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>کتابخانه دیجیتال اهل البیت(ع)</name></author>
		
	</entry>
</feed>